Mateus 21

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⴼⴰⵊⵉ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram a Betfagé, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 “ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⴷⵛⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵢⵓⵍⵜ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵏⵓⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⴼⴻⵙⵢⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ, ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão uma jumenta amarrada, com seu jumentinho ao lado. Desamarrem os animais e tragam-nos para mim.
3 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵃⴻⴷ ⵛⴰ, ⴰⵔⵔⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⴰⵎⵎⵓ: ‘ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉⵃⴷⴰⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⴷⴻⵖⵢⴰ.’”
3 Se alguém lhes perguntar o que estão fazendo, digam apenas: ‘O Senhor precisa deles’, e de imediato a pessoa deixará que vocês os levem.”
4 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⴰⵄ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴰⵎ ⵉⵏⵏⴰ:
4 Isso aconteceu para cumprir o que foi dito por meio do profeta:
5 “ⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ:
5 “Digam ao povo de Sião: ‘Vejam, seu Rei se aproxima. Ele é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’”.
6 ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
6 Os dois discípulos fizeram como Jesus havia ordenado.
7 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵖⵢⵓⵍ ⴷ ⵡⴻⵙⵏⵓⵙ, ⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵙⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵢⴰ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho e puseram seus mantos sobre o jumentinho, e Jesus montou nele.
8 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵙⵙⵓⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵣⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
8 Grande parte da multidão estendeu seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros cortaram ramos das árvores e os espalharam pelo chão.
9 ⵓⵛⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ, ⵏⵏⴰⵏ:
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana, Bendito é o que vem em nome do Senhor! Hosana no mais alto céu!”.
10 ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⵀⴰⵊ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵇⴰⵄ, ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴰ?”
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade estava em grande alvoroço. “Quem é este?”, perguntavam.
11 ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.”
11 A multidão respondia: “É Jesus, o profeta de Nazaré, da Galileia”.
12 ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵍⴻⴱ ⵟⵟⵡⴰⴱⴻⵍ ⵏ ⵉⵚⴰⵔⵔⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛⵉⵏ ⴷ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ ⵉⴷⴱⵉⵔⴻⵏ.
12 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar todos que ali estavam comprando e vendendo animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
13 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵔⴰ: ‘ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰ ‘ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ’, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⵜⵜ ⴷ ⵉⴼⵔⵉ ⵏ ⵉⵛⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ.’”
13 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
14 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵜⴻⵏ.
14 Os cegos e os coxos vieram a Jesus no templo, e ele os curou.
15 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⵉ ⵢⴻⴳⴳⴰ ⵓ ⴰⵇⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵓⵚⴰⵏⵏⴰ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ!”, ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ,
15 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei viram esses milagres maravilhosos e ouviram até as crianças no templo gritar “Hosana, Filho de Davi”, ficaram indignados.
16 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵢⵉⵏⴰ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵡⴰⵀ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵖⵔⵉⵎ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ: ‘ⵣⴻⴳ ⵉⵇⴻⵎⵎⵓⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵢⵎⴰⵏ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⵜⴻⵙⴱⵉⵃ’?”
16 “Está ouvindo o que as crianças estão dizendo?”, perguntaram a Jesus. “Sim”, respondeu ele. “Vocês nunca leram as Escrituras? Elas dizem: ‘Ensinaste crianças e bebês a te dar louvor’.”
17 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⵢⴰ, ⵉⵏⵙⴰ ⴷⵉⵏ.
17 Então ele voltou a Betânia, onde passou a noite.
18 ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵣⵉⵛ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴰⵥ.
18 De manhã, enquanto voltava para Jerusalém, Jesus teve fome.
19 ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⵓⴼⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⵉⴼⵔⴰⵢ ⵡⴰⵀⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⴰⵔⵜⵓ: “ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ.” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵥⴻⵖ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
19 Encontrando uma figueira à beira do caminho, foi ver se havia figos, mas só encontrou folhas. Então, disse à figueira: “Nunca mais dê frutos!”. E, no mesmo instante, a figueira secou.
20 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵢⵓⵥⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ?”
20 Quando os discípulos viram isso, ficaram admirados e perguntaram: “Como a figueira secou tão depressa?”.
21 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵛⴻⴽⴽⵉⵎ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ-ⴰ: ‘ⵎⴻⴽⵙⵉ, ⵡⴹⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ!’, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ.
21 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer o mesmo que fiz com esta figueira, e muito mais. Poderão até dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá.
22 ⴷ ⵇⴰⵄ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ.”
22 Se crerem, receberão qualquer coisa que pedirem em oração”.
23 ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵙ ⵎⴰⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ? ⵡⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ-ⵢⴰ?”
23 Quando Jesus voltou ao templo e começou a ensinar, os principais sacerdotes e líderes do povo vieram até ele e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
24 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵇⵙⵉ ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ-ⴷⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ ⵙ ⵎⴰⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ.
24 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
25 ⴰⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ? ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ?” ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ!’, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ?’,
25 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana?”. Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
26 ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ.”
26 Mas, se dissermos que era apenas humana, seremos atacados pela multidão, pois todos pensam que João era profeta”.
27 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵙ ⵎⴰⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.”
27 Por fim, responderam a Jesus: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas.”
28 “ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ? ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ. ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰ ⵎⵎⵉ, ⵓⵢⵓⵔ, ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴷⵎⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ!’
28 “O que acham disto? Um homem que tinha dois filhos disse ao mais velho: ‘Filho, vá trabalhar no vinhedo hoje’.
29 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ!’, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵏⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⴷⵉⵏ.
29 O filho respondeu: ‘Não vou’, mas depois mudou de ideia e foi.
30 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴱⴻⵄⴷⴰ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: ‘ⵡⴰⵀ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ!’, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵔⵓⵃ ⵛⴰ!
30 Então o pai disse ao outro filho: ‘Vá você’, e ele respondeu: ‘Sim senhor, eu vou’, mas não foi.
31 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.” ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
31 “Qual dos dois obedeceu ao pai?” Eles responderam: “O primeiro”. Então Jesus explicou: “Eu lhes digo a verdade: cobradores de impostos e prostitutas entrarão no reino de Deus antes de vocês.
32 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ. ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵓⴱⴻⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ.”
32 Pois João veio e mostrou o caminho da justiça, mas vocês não creram nele, enquanto cobradores de impostos e prostitutas creram. E, mesmo depois de verem isso, vocês se recusaram a mudar de ideia e crer nele.”
33 “ⵙⵍⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵉⵥⵥⵓ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴼⵔⴰⵢ, ⵉⵖⵣⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵚⵚⵓⵎⵄⴻⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵀⴻⵏ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ.
33 “Agora, ouçam outra parábola. O dono de uma propriedade plantou um vinhedo. Construiu uma cerca ao redor, um tanque de prensar e uma torre para o guarda. Depois, arrendou o vinhedo a alguns lavradores e partiu para um lugar distante.
34 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
34 No tempo da colheita da uva, enviou seus servos a fim de receber sua parte da colheita.
35 ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵏⵖⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
35 Os lavradores agarraram os servos, espancaram um deles, mataram outro e apedrejaram o terceiro.
36 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.
36 Então o dono da propriedade enviou um grupo maior de servos para receber a parte dele, mas o resultado foi o mesmo.
37 ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵎⵎⵉ’.
37 “Por fim, o dono enviou seu filho, pois pensou: ‘Certamente respeitarão meu filho’.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⵏⵏⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵡⵔⵉⵜ, ⵣⵉⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵏⴻⴽⴽⴻⵙ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.’
38 “No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
39 ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵜ.
39 Então o agarraram, o arrastaram para fora do vinhedo e o mataram.
40 ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ?”
40 “Quando o dono da terra voltar, o que vocês acham que ele fará com aqueles lavradores?”, perguntou Jesus.
41 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵇⴰⵄ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
41 Os líderes religiosos responderam: “Ele os matará cruelmente e arrendará o vinhedo para outros, que lhe darão sua parte depois de cada colheita”.
42 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵖⵔⵉⵎ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ:
42 Então Jesus disse: “Vocês nunca leram nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular. Isso é obra do Senhor e é maravilhosa de ver’?
43 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
43 Eu lhes digo que o reino de Deus lhes será tirado e entregue a um povo que produzirá os devidos frutos.
44 ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ-ⵢⴰ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴱⴻⵣ, ⵓ ⵡⵉ ⵅⴻⴼ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴹⴰ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵍⴱⴻⵣ.”
44 Quem tropeçar nesta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
45 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
45 Quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram essa parábola, perceberam que eles eram os lavradores maus a que Jesus se referia.
46 ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⵙⵙⴻⴱ ⵉ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ.
46 Queriam prendê-lo, mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam um profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.