Mateus 20

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵣⵉⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵔⴰ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵡⵇⴻⴼ ⴱⵍⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ!’, ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ.
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵀⵉⵟⵄⴰⵛ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵢⵓⴼⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⴱⵍⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⴷⴰ ⴰⵙⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⴱⵍⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ?’
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵛⵔⵉ ⵃⴻⴷ.’ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ.’
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ, ⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ, ⵙⵉⵣⵡⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵍ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ.’
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵛⵔⴰ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵃⵉⵟⴰⵛ, ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⵅ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ,
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴷ ⵍⴻⵃⵎⵓ.’
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴹⵍⵉⵎⴻⵖ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⴽⴽⵉⵙⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ?
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 ⵟⵟⴻⴼ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔ. ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⵉⵖ.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 ⵏⵉⵖ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵏⵓ? ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ?’
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ.”
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵢⵉⵡⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 ⴰⴷ ⵜ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵜⴻⵀⵣⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵀⴻⵜⵜⴽⴻⵏ ⵙ ⵓⵔⴻⴽⴽⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ.”
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵙⵊⴻⴷ ⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ?” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ: “ⵉⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ-ⴰ ⵉⵏⵓ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵎ. ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵍⴽⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵡⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⵙ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ!”
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵍⴽⴰⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵖⵉⵎⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴱⴰⴱⴰ.”
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵜⵚⴻⵍⵍⴰⵟⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵎⴻⵇⵍⵓⴱ: ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ,
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ,
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ.”
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ, ⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ!”
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵇⴰⵔⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴽⵜⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ!”
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵏⵉⵜⵏⵉ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ.”
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.