Mateus 20

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵣⵉⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵔⴰ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵡⵇⴻⴼ ⴱⵍⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ!’, ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ.
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵀⵉⵟⵄⴰⵛ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵢⵓⴼⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⴱⵍⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⴷⴰ ⴰⵙⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⴱⵍⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ?’
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵛⵔⵉ ⵃⴻⴷ.’ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ.’
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ, ⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ, ⵙⵉⵣⵡⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵍ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ.’
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵛⵔⴰ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵃⵉⵟⴰⵛ, ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ.
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⵅ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ,
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴷ ⵍⴻⵃⵎⵓ.’
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴹⵍⵉⵎⴻⵖ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⴽⴽⵉⵙⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ?
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 ⵟⵟⴻⴼ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔ. ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⵉⵖ.
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 ⵏⵉⵖ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵏⵓ? ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ?’
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ.”
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵢⵉⵡⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 ⴰⴷ ⵜ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵜⴻⵀⵣⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵀⴻⵜⵜⴽⴻⵏ ⵙ ⵓⵔⴻⴽⴽⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ.”
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵙⵊⴻⴷ ⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ.
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ?” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ: “ⵉⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ-ⴰ ⵉⵏⵓ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵎ. ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵍⴽⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵡⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⵙ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ!”
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵍⴽⴰⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵖⵉⵎⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴱⴰⴱⴰ.”
23 Então Jesus lhes disse:
24 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵜⵚⴻⵍⵍⴰⵟⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵎⴻⵇⵍⵓⴱ: ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ,
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ,
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ.”
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ, ⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ!”
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵇⴰⵔⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴽⵜⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ!”
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵏⵉⵜⵏⵉ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ.”
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ.
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.