Mateus 20
rift (RIFT) vs ARA
1 “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵣⵉⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵔⴰ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um dono de casa que saiu de madrugada para assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵙⵙ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
2 E, tendo ajustado com os trabalhadores a um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵡⵇⴻⴼ ⴱⵍⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
3 Saindo pela terceira hora, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ!’, ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ.
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e vos darei o que for justo. Eles foram.
5 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
5 Tendo saído outra vez, perto da hora sexta e da nona, procedeu da mesma forma,
6 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵀⵉⵟⵄⴰⵛ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵢⵓⴼⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⴱⵍⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⴷⴰ ⴰⵙⵙ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⴱⵍⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ?’
6 e, saindo por volta da hora undécima, encontrou outros que estavam desocupados e perguntou-lhes: Por que estivestes aqui desocupados o dia todo?
7 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵛⵔⵉ ⵃⴻⴷ.’ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ.’
7 Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.
8 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵉ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ, ⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ, ⵙⵉⵣⵡⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵍ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ.’
8 Ao cair da tarde, disse o senhor da vinha ao seu administrador: Chama os trabalhadores e paga-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até aos primeiros.
9 ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵛⵔⴰ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵃⵉⵟⴰⵛ, ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ.
9 Vindo os da hora undécima, recebeu cada um deles um denário.
10 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⵅ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ,
11 Mas, tendo-o recebido, murmuravam contra o dono da casa,
12 ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴷ ⵍⴻⵃⵎⵓ.’
12 dizendo: Estes últimos trabalharam apenas uma hora; contudo, os igualaste a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴹⵍⵉⵎⴻⵖ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⴽⴽⵉⵙⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ?
13 Mas o proprietário, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não combinaste comigo um denário?
14 ⵟⵟⴻⴼ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔ. ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⵉⵖ.
14 Toma o que é teu e vai-te; pois quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 ⵏⵉⵖ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵏⵓ? ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ?’
15 Porventura, não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou são maus os teus olhos porque eu sou bom?
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ.”
16 Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos [porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos].
17 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵢⵉⵡⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e, em caminho, lhes disse:
18 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
18 Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 ⴰⴷ ⵜ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵜⴻⵀⵣⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵀⴻⵜⵜⴽⴻⵏ ⵙ ⵓⵔⴻⴽⴽⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ.”
19 E o entregarão aos gentios para ser escarnecido, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressurgirá.
20 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵙⵊⴻⴷ ⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ.
20 Então, se chegou a ele a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ?” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ: “ⵉⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ-ⴰ ⵉⵏⵓ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Manda que, no teu reino, estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
22 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵎ. ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵍⴽⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵡⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⵙ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ!”
22 Mas Jesus respondeu: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵍⴽⴰⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵖⵉⵎⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴱⴰⴱⴰ.”
23 Então, lhes disse: Bebereis o meu cálice; mas o assentar-se à minha direita e à minha esquerda não me compete concedê-lo; é, porém, para aqueles a quem está preparado por meu Pai.
24 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ.
24 Ora, ouvindo isto os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵜⵚⴻⵍⵍⴰⵟⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
25 Então, Jesus, chamando-os, disse: Sabeis que os governadores dos povos os dominam e que os maiorais exercem autoridade sobre eles.
26 ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵎⴻⵇⵍⵓⴱ: ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ,
26 Não é assim entre vós; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vós, será esse o que vos sirva;
27 ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ,
27 e quem quiser ser o primeiro entre vós será vosso servo;
28 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ.”
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão o acompanhava.
30 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ, ⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ!”
30 E eis que dois cegos, assentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, clamaram: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós!
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵇⴰⵔⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴽⵜⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ!”
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem; eles, porém, gritavam cada vez mais: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ?”
32 Então, parando Jesus, chamou-os e perguntou: Que quereis que eu vos faça?
33 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵏⵉⵜⵏⵉ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ.”
33 Responderam: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ.
34 Condoído, Jesus tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista e o foram seguindo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.