Mateus 17

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵢⵓⵄⵍⴰ.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os à parte a uma alta montanha.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵙⴻⵏ: ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵛⴻⵄⵛⵉⵄ ⴰⵎ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⴰⵎ ⵜⴼⴰⵡⵜ.
2 Lá se transfigurou na presença deles: seu rosto brilhou como o sol, suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
3 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴹⵀⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ, ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
3 E eis que apareceram Moisés e Elias conversando com ele.
4 ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵓⵎⵉ ⵉ ⴷⴰ ⵏⴻⴵⴰ! ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵡⴻⵜ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵄⵓⵛⵛⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵟⵟⴰ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵓ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ.”
4 Pedro tomou então a palavra e disse-lhe: Senhor, é bom estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias.
5 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵄⴰⴷ, ⵉⴽⴽⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⵜⵜⵙⴻⵇⵙⵉⵇ, ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵏⵓ, ⵙⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔⴻⵙ!”
5 Falava ele ainda, quando veio uma nuvem luminosa e os envolveu. E daquela nuvem fez-se ouvir uma voz que dizia: Eis o meu Filho muito amado, em quem pus toda minha afeição; ouvi-o.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵡⴹⴰⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
6 Ouvindo esta voz, os discípulos caíram com a face por terra e tiveram medo.
7 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ!”
7 Mas Jesus aproximou-se deles e tocou-os, dizendo: Levantai-vos e não temais.
8 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵎⵖⵉⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
8 Eles levantaram os olhos e não viram mais ninguém, senão unicamente Jesus.
9 ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵎ ⵅ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ-ⴰ ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⴵⴰ ⵉⵊⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.”
9 E, quando desciam, Jesus lhes fez esta proibição: Não conteis a ninguém o que vistes, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos.
10 ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ?”
10 Em seguida, os discípulos o interrogaram: Por que dizem os escribas que Elias deve voltar primeiro?
11 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
11 Jesus respondeu-lhes: Elias, de fato, deve voltar e restabelecer todas as coisas.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵜⴻⵄⵜⴰⵔⵉⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵅⵙⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ.”
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.
13 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ.
13 Os discípulos compreenderam, então, que ele lhes falava de João Batista.
14 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵉⵡⴹⴰ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ:
14 E, quando eles se reuniram ao povo, um homem aproximou-se deles e prostrou-se diante de Jesus,
15 “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵣⵉⴵⴻⵣ ⵉ ⵎⵎⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⴽⵉⴽⴽⵉⴹ, ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵍⵃⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵉⵡⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
15 dizendo: Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito: ora cai no fogo, ora na água...
16 ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ.”
16 Já o apresentei a teus discípulos, mas eles não o puderam curar.
17 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵊⵊⵉⵍ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⴼⵔⵉⵖⴻⵏ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵚⴱⴰⵔⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ? ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ!”
17 Respondeu Jesus: Raça incrédula e perversa, até quando estarei convosco? Até quando hei de aturar-vos? Trazei-mo.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵉ-ⵜ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵣⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
18 Jesus ameaçou o demônio e este saiu do menino, que ficou curado na mesma hora.
19 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ?”
19 Então os discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsar este demônio?
20 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⵍⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵅⴻⵔⴷⴻⵍ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ-ⴰ: ‘ⵎⵓⵟⵟⵉ ⵙⵙⴰ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵓⵟⵟⵉ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ.
20 Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴷⴰⵔⴱ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵎⵖⵉⵔ ⵙ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⴷ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ.”
21 Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
22 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵙⴰⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
22 Enquanto caminhava pela Galiléia, Jesus lhes disse: O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos homens.
23 ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴹⵏⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
23 Matá-lo-ão, mas ao terceiro dia ressuscitará. E eles ficaram profundamente aflitos.
24 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ, ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵢⴰⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ‘ⵊⵊⵓⵣⵉⵏ’ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵖⴰⵔ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⴵⵉⵚ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ‘ⵊⵊⵓⵣⵉⵏ’ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ?” ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵅⴻⴵⴻⵙ!”
24 Logo que chegaram a Cafarnaum, aqueles que cobravam o imposto da didracma aproximaram-se de Pedro e lhe perguntaram: Teu mestre não paga a didracma?
25 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵣⵡⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ, ⵡⵉ ⵣⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛⵉⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ? ⵎⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ?”
25 Paga sim, respondeu Pedro. Mas quando chegaram à casa, Jesus preveniu-o, dizendo: Que te parece, Simão? Os reis da terra, de quem recebem os tributos ou os impostos? De seus filhos ou dos estrangeiros?
26 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ!” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵙ ⵓⵢⴰ ⴵⴰⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⴷ ⵉⵃⵓⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ!
26 Pedro respondeu: Dos estrangeiros. Jesus replicou: Os filhos, então, estão isentos.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏⴷⵔⵉⴼ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ: ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵏⴹⴰⵔ ⵜⴰⵚⴻⵏⵏⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵢⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵚⵓⵍⴹⵉ ⵏ ‘ⵓⵙⵜⴰⵜⵉⵔ’. ⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⴻⵡⵛ ⵉ-ⵜⵜ ⵅⴰⴼⵉ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.”
27 Mas não convém escandalizá-los. Vai ao mar, lança o anzol, e ao primeiro peixe que pegares abrirás a boca e encontrarás um estatere. Toma-o e dá-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.