Mateus 17
rift (RIFT) vs ACF
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵢⵓⵄⵍⴰ.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte,
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵙⴻⵏ: ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵛⴻⵄⵛⵉⵄ ⴰⵎ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⴰⵎ ⵜⴼⴰⵡⵜ.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴹⵀⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ, ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵓⵎⵉ ⵉ ⴷⴰ ⵏⴻⴵⴰ! ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵡⴻⵜ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵄⵓⵛⵛⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵟⵟⴰ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵓ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ.”
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵄⴰⴷ, ⵉⴽⴽⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⵜⵜⵙⴻⵇⵙⵉⵇ, ⵉⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵏⵓ, ⵙⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔⴻⵙ!”
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵡⴹⴰⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
6 E os discípulos, ouvindo isto, caíram sobre os seus rostos, e tiveram grande medo.
7 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ!”
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo.
8 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵎⵖⵉⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram senão unicamente a Jesus.
9 ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵎ ⵅ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ-ⴰ ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⴵⴰ ⵉⵊⵊ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.”
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ?”
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem então os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas;
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵜⴻⵄⵜⴰⵔⵉⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵅⵙⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ.”
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
13 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵅ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falara de João o Batista.
14 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵉⵡⴹⴰ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ:
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
15 “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵣⵉⴵⴻⵣ ⵉ ⵎⵎⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⴽⵉⴽⴽⵉⴹ, ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵍⵃⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵉⵡⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água;
16 ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ.”
16 E trouxe-o aos teus discípulos; e não puderam curá-lo.
17 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵊⵊⵉⵍ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⴼⵔⵉⵖⴻⵏ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵚⴱⴰⵔⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ? ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ!”
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei eu convosco, e até quando vos sofrerei? Trazeimo aqui.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵉ-ⵜ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵣⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele, e desde aquela hora o menino sarou.
19 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ?”
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⵍⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵅⴻⵔⴷⴻⵍ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ-ⴰ: ‘ⵎⵓⵟⵟⵉ ⵙⵙⴰ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵓⵟⵟⵉ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ.
20 E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴷⴰⵔⴱ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵎⵖⵉⵔ ⵙ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⴷ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ.”
21 Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵙⴰⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens;
23 ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴹⵏⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ, ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵢⴰⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ‘ⵊⵊⵓⵣⵉⵏ’ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵖⴰⵔ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⴵⵉⵚ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ‘ⵊⵊⵓⵣⵉⵏ’ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ?” ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵅⴻⴵⴻⵙ!”
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as dracmas, e disseram: O vosso mestre não paga as dracmas?
25 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵣⵡⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ, ⵡⵉ ⵣⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛⵉⵏ ⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ? ⵎⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ?”
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos, ou o censo? Dos seus filhos, ou dos alheios?
26 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ!” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵙ ⵓⵢⴰ ⴵⴰⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⴷ ⵉⵃⵓⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ!
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏⴷⵔⵉⴼ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ: ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵏⴹⴰⵔ ⵜⴰⵚⴻⵏⵏⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵢⵉⵙⵜ ⵏ ⵓⵚⵓⵍⴹⵉ ⵏ ‘ⵓⵙⵜⴰⵜⵉⵔ’. ⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⴻⵡⵛ ⵉ-ⵜⵜ ⵅⴰⴼⵉ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.”
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir, e abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.