Mateus 15
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵏⵏⴰⵏ:
1 Então alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus e lhe perguntaram:
2 “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷⴻⵏ ⵛⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ!”
2 “Por que seus discípulos desobedecem à tradição dos líderes religiosos? Eles não respeitam a cerimônia de lavar as mãos antes de comer!”.
3 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜᵉⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰⵎ ⵅ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ?
3 Jesus respondeu: “E por que vocês, com suas tradições, desobedecem ao mandamento de Deus?
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ!’ ⵓ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵣⴰⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ!’
4 Pois Deus ordenou: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵜⵏⴻⴼⵄⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ! ⴰⵎⵎⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴷⵉⵊ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ!’
5 Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
6 ⴰⵎⵎⵓ ⵜⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
6 não precisará mais honrar seus pais. Com isso, vocês anulam a palavra de Deus em favor de sua própria tradição.
7 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⵎⵏⴰⴼⵇⴻⵏ! ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴰ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙ ⵚⵚⴻⵃ, ⵉⵏⵏⴰ:
7 Hipócritas! Isaías tinha razão quando assim profetizou a seu respeito:
8 ‘ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵛⴻⵏⵏⴻⵄ ⴰⵢⵉ ⵙ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⴼⵉ.
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
9 ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵜⵉⵖⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.’”
9 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam ideias humanas como se fossem mandamentos divinos’”.
10 ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴻⵎ ⵎⵍⵉⵃ, ⴼⴻⵀⵎⴻⵎ!
10 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam e procurem entender.
11 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴰⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.”
11 Não é o que entra pela boca que os contamina; vocês se contaminam com as palavras que saem dela”.
12 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⴷⴻⵔⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵙⵍⵉⵏ?”
12 Então os discípulos vieram e perguntaram: “O senhor sabe que ofendeu os fariseus com isso que acabou de dizer?”.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵓⵍ ⴰⵖⴻⴷⴷⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵥⵥⵓ ⴱⴰⴱⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⵍⴻⵄ.
13 Jesus respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
14 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ! ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵏⴻⴷⴷⵀⴻⵏ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⵉⵏⴻⴷⴷⴻⵀ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⴼⵓⵔ.”
14 Portanto, não façam caso deles. São guias cegos conduzindo cegos e, se um cego conduzir outro, ambos cairão numa vala”.
15 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ!”
15 Então Pedro disse: “Explique-nos a parábola de que as pessoas não são contaminadas pelo que comem”.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⴷ ⴱⵍⴰ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⴰⵍ ⵍⴻⵅⵅⵓ?
16 “Ainda não entendem?”, perguntou Jesus.
17 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴼⵀⵉⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ, ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵙⵉⵣⴷⴻⴳ?
17 “Tudo que comem passa pelo estômago e vai para o esgoto,
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
18 mas as palavras vêm do coração, e é isso que os contamina.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⵣⵣⵉⵏⴰ, ⴰⵏⵖⴰⵢ, ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵜⵓⵛⴻⴼⴼⵔⴰ, ⵛⵛⵀⴰⴷⴰⵜ ⵙ ⵥⵓⵔ ⴷ ⵓⵛⴻⵇⵇⴻⴼ.
19 Pois do coração vêm maus pensamentos, homicídio, adultério, imoralidade sexual, roubo, mentiras e calúnias.
20 ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⵎⵎⵉⵊ ⵛⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.”
20 São essas coisas que os contaminam. Comer sem lavar as mãos não os contaminará.”
21 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ.
21 Então Jesus deixou a Galileia, rumo ao norte, para a região de Tiro e Sidom.
22 ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵢⵉ! ⵢⴻⴵⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵉⵙⵙⵏⴻⵅⵍⴰⵄⴻⵏ.”
22 Uma mulher cananeia que ali morava veio a ele, suplicando: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim! Minha filha está possuída por um demônio que a atormenta terrivelmente”.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ. ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ.”
23 Jesus não disse uma só palavra em resposta. Então os discípulos insistiram com ele: “Mande-a embora; ela não para de gritar atrás de nós”.
24 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴵⵉ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵀⴰ.”
24 Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵜⴻⵙⵊⴻⴷ ⴰⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵄⴰⵡⴻⵏ ⴰⵢⵉ!”
25 A mulher, porém, aproximou-se, ajoelhou-se diante dele e implorou mais uma vez: “Senhor, ajude-me!”.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵟⴰⵏ.”
26 Jesus respondeu: “Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵀ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵟⴰⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵉⵍⴻⵇⵇⵡⴰⵣ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⴻⵟⵟⴰⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.”
27 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros comem as migalhas que caem da mesa de seus donos.”
28 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵎⵖⴰⵔ! ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵎ.” ⵓⵛⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
28 “Mulher, sua fé é grande”, disse-lhe Jesus. “Seu pedido será atendido.” E, no mesmo instante, a filha dela foi curada.
29 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
29 Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou.
30 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ ⴷ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⴳⵏⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴻⵊⴷⴰⵃⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵜⴻⵏ,
30 Uma grande multidão veio e colocou diante dele aleijados, cegos, paralíticos, mudos e muitos outros, e ele curou a todos.
31 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⴰⵇⴰ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⴳⵏⴰⵡⴻⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵉⵇⴻⵊⴷⴰⵃⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵏ, ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵄⵓⴵⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
31 As pessoas ficavam admiradas e louvavam o Deus de Israel, pois os que eram mudos agora falavam, os paralíticos estavam curados, os aleijados andavam e os cegos podiam ver.
32 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵃⵉⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵖ ⵜⵜⵥⵓⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴹⵄⵉⴼⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.”
32 Então Jesus chamou seus discípulos e disse: “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer. Se eu os mandar embora com fome, podem desmaiar no caminho”.
33 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⵖⴰ ⵏⴰⵡⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵛⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ?”
33 Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”.
34 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ.”
34 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete, e alguns peixinhos”, responderam eles.
35 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
35 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão.
36 ⵉⴽⵙⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⵉⵇⴰⴷⴰ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵡⵛⵉⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
36 Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⵉⵏ, ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵡⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵍⴻⵇⵇⵡⴰⵣ ⵉⵛⴻⵟⵟⴻⵏ: ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⵓⴵⴰⵜⵉⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵜ.
37 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram, ainda, sete cestos grandes com as sobras.
38 ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵉⵏⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵎⴰⴳⴷⵓ.
39 Então Jesus os mandou para casa, entrou num barco e atravessou para a região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.