Mateus 14
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴰⵄ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵅ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ. ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵏⵏⵉ.”
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵉⵛⴰⵔⴼ ⵉ-ⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ,
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴱⵓ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵜ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ.
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⵜⴻⵛⴹⴻⵃ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙ ⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ.
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⴰⵎ ⵜⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ ⵅ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ!”
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ.
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ, ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵉ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵉⵡⵢⵉ-ⵜ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ, ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜⵜ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉⵏ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ. ⵉⵙⵍⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ.
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ ⵏⵙⴻⵏ.
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵉⵅⵍⴰ ⵓ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵜⴻⵄⴷⵓ. ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵙⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ, ⴰⴷ ⵙⵖⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.”
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⵡⵛⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ.”
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ.”
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷⴰ ⵖⴰⵔⵉ.”
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴱⵉⵄ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ, ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⵉⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵡⵛⵉⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⵉⵏ, ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⵍⴻⵇⵇⵡⴰⵣ ⵉⵛⴻⵟⵟⴻⵏ: ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵙⵓⴵⴰⵜⵉⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵜ.
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 ⵉⵏⵏⵉ ⵛⵛⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴱⵍⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵏⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ, ⴰⵎ ⵉⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⵥⴰⴵ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ.
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ‘ⵉⵙⵜⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ’ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵀⴰ ⵙ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵢⵓⵙⴰ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ.
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵃⴻⵟⵟⵓ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵎ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 ⵓⵎⵉ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰ ⴷ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⴰⵖⴻⴷⴷⴰⵔ!”, ⵓⵛⴰ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ.
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ!”
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⵡⴻⵚⵚⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ.”
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵉⵊⵀⴻⴷ, ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵓⵛⴰ, ⴰⵎ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵖⴰⵔⵔⴻⵇ, ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵢⵉ!”
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵛⵛⴻⴽ?”
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵏⵢⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ.
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵙⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!”
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵏⵏⵉⵙⴰⵔⴻⵜ.
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵄⴻⵇⵍⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵀⴻⵍⵛⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ,
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵃⴰⴷⴰⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴱⴻⵃⵍⵓⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵏ.
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.