Mateus 14

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴰⵄ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵅ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
1 Por aquele tempo, ouviu o tetrarca Herodes a fama de Jesus
2 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ. ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵏⵏⵉ.”
2 e disse aos que o serviam: Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, nele operam forças miraculosas.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵉⵛⴰⵔⴼ ⵉ-ⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ,
3 Porque Herodes, havendo prendido e atado a João, o metera no cárcere, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão;
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴱⵓ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
4 pois João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵜ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ.
5 E, querendo matá-lo, temia o povo, porque o tinham como profeta.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⵜⴻⵛⴹⴻⵃ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙ ⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ.
6 Ora, tendo chegado o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante de todos e agradou a Herodes.
7 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
7 Pelo que prometeu, com juramento, dar-lhe o que pedisse.
8 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⴰⵎ ⵜⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ ⵅ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ!”
8 Então, ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ.
9 Entristeceu-se o rei, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, determinou que lha dessem;
10 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
10 e deu ordens e decapitou a João no cárcere.
11 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ, ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵉ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵉⵡⵢⵉ-ⵜ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.
11 Foi trazida a cabeça num prato e dada à jovem, que a levou a sua mãe.
12 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ, ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜⵜ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
12 Então, vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e o anunciaram a Jesus.
13 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉⵏ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ. ⵉⵙⵍⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um lugar deserto, à parte; sabendo-o as multidões, vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ ⵏⵙⴻⵏ.
14 Desembarcando, viu Jesus uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵉⵅⵍⴰ ⵓ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵜⴻⵄⴷⵓ. ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵙⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ, ⴰⴷ ⵙⵖⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.”
15 Ao cair da tarde, vieram os discípulos a Jesus e lhe disseram: O lugar é deserto, e vai adiantada a hora; despede, pois, as multidões para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⵡⵛⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ.”
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam retirar-se; dai-lhes, vós mesmos, de comer.
17 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ.”
17 Mas eles responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷⴰ ⵖⴰⵔⵉ.”
18 Então, ele disse: Trazei-mos.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴱⵉⵄ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ, ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⵉⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵡⵛⵉⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, tomando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos ao céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes, às multidões.
20 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⵉⵏ, ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⵍⴻⵇⵇⵡⴰⵣ ⵉⵛⴻⵟⵟⴻⵏ: ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵙⵓⴵⴰⵜⵉⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵜ.
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram recolheram ainda doze cestos cheios.
21 ⵉⵏⵏⵉ ⵛⵛⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴱⵍⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.
21 E os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵏⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ, ⴰⵎ ⵉⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
22 Logo a seguir, compeliu Jesus os discípulos a embarcar e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⵥⴰⴵ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ.
23 E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só.
24 ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ‘ⵉⵙⵜⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ’ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵀⴰ ⵙ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵢⵓⵙⴰ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ.
24 Entretanto, o barco já estava longe, a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵃⴻⵟⵟⵓ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵎ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
25 Na quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando por sobre o mar.
26 ⵓⵎⵉ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰ ⴷ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⴰⵖⴻⴷⴷⴰⵔ!”, ⵓⵛⴰ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ.
26 E os discípulos, ao verem-no andando sobre as águas, ficaram aterrados e exclamaram: É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ!”
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: Tende bom ânimo! Sou eu. Não temais!
28 ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⵡⴻⵚⵚⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ.”
28 Respondendo-lhe Pedro, disse: Se és tu, Senhor, manda-me ir ter contigo, por sobre as águas.
29 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
29 E ele disse: Vem! E Pedro, descendo do barco, andou por sobre as águas e foi ter com Jesus.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵉⵊⵀⴻⴷ, ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵓⵛⴰ, ⴰⵎ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵖⴰⵔⵔⴻⵇ, ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵢⵉ!”
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a submergir, gritou: Salva-me, Senhor!
31 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵛⵛⴻⴽ?”
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, tomou-o e lhe disse: Homem de pequena fé, por que duvidaste?
32 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵏⵢⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ.
32 Subindo ambos para o barco, cessou o vento.
33 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵙⴻⵊⴷⴻⵏ ⴰⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!”
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: Verdadeiramente és Filho de Deus!
34 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵏⵏⵉⵙⴰⵔⴻⵜ.
34 Então, estando já no outro lado, chegaram a terra, em Genesaré.
35 ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵄⴻⵇⵍⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵀⴻⵍⵛⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ,
35 Reconhecendo-o os homens daquela terra, mandaram avisar a toda a circunvizinhança e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵃⴰⴷⴰⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴱⴻⵃⵍⵓⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵏ.
36 e lhe rogavam que ao menos pudessem tocar na orla da sua veste. E todos os que tocaram ficaram sãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.