Malaquias 2
rift (RIFT) vs BKJ
1 “ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵡⵚⵉⵢⵢⴻⵜ-ⴰ, ⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
1 E agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós.
2 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵎ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵍⴻⵖ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵄⵍⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ.
2 Se não ouvirdes, e se não o colocardes no vosso coração, para dar glória ao meu nome, diz o SENHOR dos Exércitos, eu enviarei uma maldição sobre vós, e eu amaldiçoarei as vossas bênçãos; sim, já as tenho amaldiçoado, porque não o colocais em vossos corações.
3 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵇⴱⴻⵖ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⴰⵎⴻⵙⵙⴰⵍ ⵅ ⵉⵖⴻⵎⴱⴰⴱ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎⴻⵙⵙⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵄⵢⵓⴷⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.
3 Eis que eu corromperei a vossa semente, e espalharei esterco sobre as vossas faces, até o esterco das vossas festas solenes; e alguém vos retirará com ele.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴰⵡⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
4 E sabereis que eu enviei este mandamento a vós, para que o meu pacto pudesse ser com Levi, diz o SENHOR dos Exércitos.
5 ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⵏⴻⵅⵍⴰⵄ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz, e eu lha dei pelo temor com o qual ele me temia, e temeu diante do meu nome.
6 ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵅ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵚⴼⴰⵢⴻⵜ ⵓ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
6 A lei da verdade estava em sua boca, e a iniquidade não se achou nos seus lábios; ele andava comigo em paz e em retidão, e desviou muitos da iniquidade.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e eles devem buscar a lei em sua boca, porque ele é o mensageiro do SENHOR dos Exércitos.
8 “ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵎ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵜⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵎ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; vós fizestes muitos tropeçarem na lei; tendes corrompido o pacto de Levi, diz o SENHOR dos Exércitos.
9 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⵉⴼⴼⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⵎ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.”
9 Portanto eu também vos tenho feito desprezíveis, e vis diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fostes parciais na lei.
10 “ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵅⵍⴻⵇ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵖⴻⴷⴷⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⴼⵙⴰⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ?
10 Não temos nós todos um mesmo pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos traiçoeiramente, cada homem contra o seu irmão, profanando o pacto de nossos pais?
11 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵙⵙⵄⵉⴵⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵎⵍⴻⵛ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱ.
11 Judá tem agido traiçoeiramente, e uma abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; pois Judá tem profanado a santidade do SENHOR, a qual ele ama, e se casou com a filha de um deus estranho.
12 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵡⵉ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ, ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
12 O SENHOR cortará dos tabernáculos de Jacó o homem que fizer isto, o mestre e o estudioso, e o que oferece uma oferta ao SENHOR dos Exércitos.
13 “ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴷⴷⴰⵍⴻⵎ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ, ⵙ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵓ ⵙ ⵙⵇⵉⵏⴼⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⵢⵏⵉⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵇⴻⴱⴱⴻⵍ ⵄⴰⴷ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ.
13 E fazeis isto novamente, cobrindo o altar do SENHOR com lágrimas, com choro e com gemidos; de tal modo que não mais considera a oferta, nem a recebe com boa vontade de tua mão.
14 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ?’ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵀⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⵛⵉⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ.
14 Ainda dizeis: Por quê? Porque o SENHOR tem sido testemunha entre ti e a esposa da tua juventude, contra a qual tens agido traiçoeiramente, sendo ela a tua companheira, e a esposa do teu pacto.
15 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵄⴰⴷ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ! ⵓ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ? ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ! ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵃⴹⴰⵎ ⵅ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⵖⴻⴷⴷⴰⵔ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵟⴻⵎⵣⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
15 E não fez ele somente um? Ainda que ele possuísse o restante do espírito. E por que somente um? Para que ele pudesse buscar uma semente piedosa. Portanto tome cuidado com o seu espírito, e ninguém aja traiçoeiramente contra a esposa da sua juventude.
16 ⵎⴰⵖⴰⵔ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ: ⴰⴵⴰⴼ!’, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴷⴷⴰⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ!’, ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵃⴹⴰⵎ ⵅ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ!
16 Pois o SENHOR, o Deus de Israel, diz que ele odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o SENHOR dos Exércitos; portanto, atentai em vosso espírito, e não ajais traiçoeiramente.
17 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⴰⵀⴰⵍⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⴰⵀⴰⵍ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ?’ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵇⴰⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⵖⴰⵔ, ⵉⵚⴱⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ!’, ⵏⵉⵖ: ‘ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ?’”
17 Tendes cansado o SENHOR com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o temos cansado? Quando vós dizeis: Todo o que faz o mal é bom à vista do SENHOR, e ele se deleita desses; ou, onde está o Deus do juízo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.