Malaquias 2
rift (RIFT) vs ARIB
1 “ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵡⵚⵉⵢⵢⴻⵜ-ⴰ, ⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós.
2 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵎ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵍⴻⵖ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵄⵍⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ.
2 Se não ouvirdes, e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração.
3 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵇⴱⴻⵖ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⴰⵎⴻⵙⵙⴰⵍ ⵅ ⵉⵖⴻⵎⴱⴰⴱ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎⴻⵙⵙⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵄⵢⵓⴷⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.
3 Eis que vos reprovarei a posteridade, e espalharei sobre os vossos rostos o esterco, sim, o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com este sereis levados para fora.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴰⵡⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu pacto fosse com Levi, diz o Senhor dos exércitos.
5 ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⵏⴻⵅⵍⴰⵄ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz; e eu lhas dei para que me temesse; e ele me temeu, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵅ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵚⴼⴰⵢⴻⵜ ⵓ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a impiedade não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade apartou a muitos.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 “ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵎ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵜⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵎ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes o pacto de Levi, diz o Senhor dos exércitos.
9 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⵉⴼⴼⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⵎ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.”
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 “ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵅⵍⴻⵇ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵖⴻⴷⴷⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⴼⵙⴰⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? não nos criou um mesmo Deus? por que nos havemos aleivosamente uns para com outros, profanando o pacto de nossos pais?
11 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵙⵙⵄⵉⴵⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵎⵍⴻⵛ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱ.
11 Judá se tem havido aleivosamente, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵡⵉ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ, ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos exércitos.
13 “ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴷⴷⴰⵍⴻⵎ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ, ⵙ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵓ ⵙ ⵙⵇⵉⵏⴼⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⵢⵏⵉⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵇⴻⴱⴱⴻⵍ ⵄⴰⴷ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos, porque ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ?’ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵀⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⵛⵉⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ.
14 Todavia perguntais: Por que? Porque o Senhor tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, para com a qual procedeste deslealmente sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵄⴰⴷ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ! ⵓ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ? ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ! ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵃⴹⴰⵎ ⵅ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⵖⴻⴷⴷⴰⵔ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵟⴻⵎⵣⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 ⵎⴰⵖⴰⵔ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ: ⴰⴵⴰⴼ!’, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴷⴷⴰⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ!’, ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵃⴹⴰⵎ ⵅ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ!
16 Pois eu detesto o divórcio, diz o Senhor Deus de Israel, e aquele que cobre de violência o seu vestido; portanto cuidai de vós mesmos, diz o Senhor dos exércitos; e não sejais infiéis.
17 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⴰⵀⴰⵍⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⴰⵀⴰⵍ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ?’ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵇⴰⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⵖⴰⵔ, ⵉⵚⴱⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ!’, ⵏⵉⵖ: ‘ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ?’”
17 Tendes enfadado ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o havemos enfadado? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.