Malaquias 1

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ. ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⴰⵍⴰⵅⵉ.
1 Sentença pronunciada pelo Senhor contra Israel, por intermédio de Malaquias.
2 “ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⴰⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ?’ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⵉⵙⵓ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ,
2 Eu vos tenho amado, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos tens amado? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia, amei a Jacó,
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵔⵀⴻⵖ ⵄⵉⵙⵓ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵡⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
3 porém aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.
4 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵉⴷⵓⵎ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⵏⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵀⴻⴷⵎⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⴰⵖⴰⵏ ‘ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ’, ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⵙⴻⵅⵅⴻⴹ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ!’
4 Se Edom diz: Fomos destruídos, porém tornaremos a edificar as ruínas, então, diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, mas eu destruirei; e Edom será chamado Terra-De-Perversidade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!’”
5 Os vossos olhos o verão, e vós direis: Grande é o Senhor também fora dos limites de Israel.
6 “ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵡⵇⴰⵔ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ? ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵉ?, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ?’
6 O filho honra o pai, e o servo, ao seu senhor. Se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está o respeito para comigo? — diz o Senhor dos Exércitos a vós outros, ó sacerdotes que desprezais o meu nome. Vós dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴻⵊ?’ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵜⴰⵣⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵃⵇⵓⵔⵜ.’
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e ainda perguntais: Em que te havemos profanado? Nisto, que pensais: A mesa do Senhor é desprezível.
8 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⴹⴰⵔⵖⴰⵍ ⵉ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ? ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵇⴻⵊⴷⴰⵃ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵀⴻⵍⵛⴻⵏ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ! ⵙⵉⵡⴻⴹ ⴰⵢⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴰⵍⵉ. ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ?, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.”
8 Quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não é isso mal? E, quando trazeis o coxo ou o enfermo, não é isso mal? Ora, apresenta-o ao teu governador; acaso, terá ele agrado em ti e te será favorável? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵔⵣⵓⵎ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⵃⵉⵏⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ! ⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ?, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, que nos conceda a sua graça; mas, com tais ofertas nas vossas mãos, aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵇⵇⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴱⴰⵟⴻⵍ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵜⵜⵉⴼⴻⵖ ⴰⵔⴹⴰ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵉⵙ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉⵏⵓ.
10 Tomara houvesse entre vós quem feche as portas, para que não acendêsseis, debalde, o fogo do meu altar. Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oferta.
11 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵖⴻⴵⵉ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, é grande entre as nações o meu nome; e em todo lugar lhe é queimado incenso e trazidas ofertas puras, porque o meu nome é grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵄⵉⴵⵉⵜⴻⵎ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵜⴰⵣⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵃⵇⵓⵔⵜ!’
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é imunda, e o que nela se oferece, isto é, a sua comida, é desprezível.
13 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵏⴰ ⴰⵎⵏⵓⵙ- ⴰ!’, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵙⵓⴹⵎⴻⵎ ⵅⴰⵙ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵇⴻⵊⴷⵃⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵀⴻⵍⵛⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ. ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ?, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
13 E dizeis ainda: Que canseira! E me desprezais, diz o Senhor dos Exércitos; vós ofereceis o dilacerado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta. Aceitaria eu isso da vossa mão? — diz o Senhor .
14 ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ ⵓⵖⴻⵛⵛⴰⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍ ⴷ ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴰⵄⴷ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍ ⴷ ⴰⵏⴻⵄⴹⵓⴱ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ! ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵓ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.”
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo um animal sadio no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor um defeituoso; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome é terrível entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.