Marcos 7

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
1 Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas vindos de Jerusalém,
2 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵄⴻⵢⵢⴱⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
2 e repararam que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵓⴹⵓ ⵎⵍⵉⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵜⴻⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ.
3 Pois os fariseus, e todos os judeus, guardando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar as mãos cuidadosamente;
4 ⵓ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵓⵇ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵎ ⵓⵙⴻⵖⴹⴰⵙ ⵏ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵢⴷⵓⵔⵉⵏ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵉⵇⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵍⴻⵛⵜⴰⵡⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ.
4 e quando voltam do mercado, se não se purificarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como a lavagem de copos, de jarros e de vasos de bronze.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ?”
5 Perguntaram-lhe, pois, os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos anciãos, mas comem o pão com as mãos por lavar?
6 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉⵏⴻⴱⴱⴰ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰ ⵉⵎⵏⴰⴼⵇⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
6 Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim;
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⴱⴰⵟⴻⵍ,
7 mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴰⵎ ⵓⵙⴻⵖⴹⴰⵙ ⵏ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵢⴷⵓⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⴰ.”
8 Vós deixais o mandamento de Deus, e vos apegais à tradição dos homens.
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⵏⴻⵟⵟⴰⵍⴻⵎ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
9 Disse-lhes ainda: Bem sabeis rejeitar o mandamento de Deus, para guardardes a vossa tradição.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ!’, ⵓ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵣⴰⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.’
10 Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵜⴻⵏⴼⵄⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⴷ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ!’,
11 Mas vós dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor,
12 ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜᵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵇⴰⵄ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵛⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.
12 não mais lhe permitis fazer coisa alguma por seu pai ou por sua mãe,
13 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰⵎ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⵍⵍⴰⵎⴻⵎ, ⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⴰ.”
13 invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição que vós transmitistes; também muitas outras coisas semelhantes fazeis.
14 ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵍⵉⵃ:
14 E chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós todos, e entendei.
15 ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴰⵊ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, possa contaminá-lo; mas o que sai do homem, isso é que o contamina.
16 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴵⴰⵏ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⴵⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ.”
16 {Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.}
17 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⴳⴳⵡⴻⵊ ⵅ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⵉ.
17 Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
18 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⴷ ⴱⵍⴰ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴼⵀⵉⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ,
18 Respondeu-lhes ele: Assim também vós estais sem entender? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ.”
19 porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e é lançado fora? Assim declarou puros todos os alimentos.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
20 E prosseguiu: O que sai do homem , isso é que o contamina.
21 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵏⵡⴰⵢⴻⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ: ⵣⵣⵉⵏⴰ, ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵜⵓⴽⴽⴰⵔⴹⴰ, ⴰⵏⵖⴰⵢ,
21 Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os adultérios,
22 ⵟⵟⵎⴻⵄ, ⵍⵖⴰⵔ, ⵜⴰⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ, ⴰⴼⵓⵛⵛⴻⵃ, ⵜⵉⵟⵟ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ, ⴰⵛⴻⵇⵇⴻⴼ, ⵜⵓⴼⴼⴻⵜ ⴷ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ.
22 a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez;
23 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏⵜ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.”
23 todas estas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem.
24 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵃⴻⴷ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ.
24 Levantando-se dali, foi para as regiões de Tiro e Sidom. E entrando numa casa, não queria que ninguém o soubesse, mas não pode ocultar-se;
25 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵟⵟⵓⵜ, ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ, ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵅⴰⵙ ⴷⴻⵖⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵜⴻⵡⴹⴰ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
25 porque logo, certa mulher, cuja filha estava possessa de um espírito imundo, ouvindo falar dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés;
26 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴰⴽⴰⴼⵔⵉⵡⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵏⵉⵇⵉⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵓⵔⵉⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵣⴰⵡⴳ ⵉ-ⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⴵⵉⵙ.
26 {ora, a mulher era grega, de origem siro-fenícia} e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴻⵊⵊ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵟⴰⵏ.”
27 Respondeu-lhes Jesus: Deixa que primeiro se fartem os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lança-lo aos cachorrinhos.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵀ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵟⴰⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵉⵍⴻⵇⵇⵯⴰⵣ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ.”
28 Ela, porém, replicou, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
29 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵓⵢⵓⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⴵⵉⵎ.”
29 Então ele lhe disse: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha.
30 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵓⴼⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴻⵣⵣⴻⵍ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⵓ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
30 E, voltando ela para casa, achou a menina deitada sobre a cama, e que o demônio já havia saído.
31 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ, ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴷⵉⴽⴰⴱⵓⵍⵉⵙ.
31 Tendo Jesus partido das regiões de Tiro, foi por Sidom até o mar da Galiléia, passando pelas regiões de Decápolis.
32 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⴻⵀⵛⵓⵔ, ⵉⵜⴻⵡⵜⴰⵡ, ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.
33 ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵉ-ⵜ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉⴹⴻⵡⴹⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵓⵙⴻⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
33 Jesus, pois, tirou-o de entre a multidão, à parte, meteu-lhe os dedos nos ouvidos e, cuspindo, tocou-lhe na língua;
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵣⴻⵀⵀⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⵓⵔⵣⴻⵎ!”
34 e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá; isto é Abre-te.
35 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵓⵔⵣⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴼⵙⵉ ⵜⴻⵙⵖⵓⵏⵜ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
35 E abriram-se-lhe os ouvidos, a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
36 ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵃⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵎⴰ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵎⴰⵀⵓ.
36 Então lhes ordenou Jesus que a ninguém o dissessem; mas, quando mais lho proibia, tanto mais o divulgavam.
37 ⵓⵛⴰ ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵙ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵎⵍⵉⵃ! ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⴻⵀⵛⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴷ ⵉⴳⵏⴰⵡⴻⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ.”
37 E se maravilhavam sobremaneira, dizendo: Tudo tem feito bem; faz até os surdos ouvir e os mudos falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.