Marcos 6
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Jesus voltou com os seus discípulos para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado.
2 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ. ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵍⵉⵏ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ? ⵎⴰⵏⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ-ⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵎⵙⴰⵔⴻⵏⵜ ⵅ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⴰ?
2 No sábado começou a ensinar na sinagoga . Muitos que o estavam escutando ficaram admirados e perguntaram: — De onde é que este homem consegue tudo isso? De onde vem a sabedoria dele? Como é que faz esses milagres?
3 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵏⴻⵊⵊⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵢⵓⵙⵉⵙ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏⵜ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵙ ⴷⴰ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ?” ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴷⴻⵔⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
3 Por acaso ele não é o carpinteiro, filho de Maria? Não é irmão de Tiago, José, Judas e Simão? As suas irmãs não moram aqui? Por isso ficaram desiludidos com ele.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴱⵍⴰ ⵛⵛⴰⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵊⴰⵔ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
4 Mas Jesus disse:
5 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⴳⴳ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴻⴱ, ⵉⵍⵍⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ ⵡⴰⵀⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
5 Ele não pôde fazer milagres em Nazaré, a não ser curar alguns doentes, pondo as mãos sobre eles.
6 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⵣⵉ ⵜⵉⴽⴽⴻⵙⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⵜⵜⵙⴰⵔⴰ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ.
6 E ficou admirado com a falta de fé que havia ali. Jesus ensinava nos povoados que havia perto dali.
7 ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ.
7 Ele chamou os doze discípulos e os enviou dois a dois, dando-lhes autoridade para expulsar espíritos maus.
8 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵏ ⵡⴰⵍⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵡⴰⵀⴰ, ⵍⵍⴰ ⵜⵜⴻⵙⵟⵉⵎ, ⵍⵍⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵍⵍⴰ ⵜⵉⴱⵢⵉⵙⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
8 Deu ordem para não levarem nada na viagem, somente uma bengala para se apoiar. Não deviam levar comida, nem sacola, nem dinheiro.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⵛ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⵔⴹⴻⵏ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔⴰⵜ.
9 Deviam calçar sandálias e não levar nem uma túnica a mais.
10 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵜⵓⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⴰⵍ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ.
10 Disse ainda:
11 ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵇⴱⵉⵍⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ, ⵣⵣⴻⵔⵣⴻⵎ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⴰⵍ ⵉⵀⵡⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⴷ ⵄⴰⵎⵓⵔⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ.”
11 Mas, se em algum lugar as pessoas não quiserem recebê-los, nem ouvi-los, vão embora. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
12 ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ.
12 Então os discípulos foram e anunciaram que todos deviam se arrepender dos seus pecados.
13 ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⵜⴻⵏ.
13 Eles expulsavam muitos demônios e curavam muitos doentes, pondo azeite na cabeça deles.
14 ⵉⵙⵍⴰ ⵅⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵛⵏⴻⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵏⵏⵉ.”
14 O rei Herodes ouviu falar de tudo isso porque a fama de Jesus se havia espalhado por toda parte. Alguns diziam: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado! Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
15 ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ!”, ⵓ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⴰⴱⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ!”
15 Outros diziam que ele era Elias. Mas alguns afirmavam: — Ele é
16 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⴻⵙⵙⴻⵖ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ.”
16 Quando Herodes ouviu isso, disse: — Ele é João Batista! Eu mandei cortar a cabeça dele, e agora ele foi ressuscitado!
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⴱⴱⴻⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵉⵛⴰⵔⴼ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⴽ-ⴷ ⵉⵎⵍⴻⵛ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ.
17 Pois tinha sido Herodes mesmo quem havia mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, com quem havia casado, embora ela fosse esposa do seu irmão Filipe.
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵃⴻⴵⴻⵍ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ.”
18 Por isso João tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com a esposa do seu irmão!”
19 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵀⵉⵔⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ,
19 Herodias estava furiosa com João e queria matá-lo. Mas não podia
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵓ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵅⴰⵙ. ⵉⵙⵍⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ, ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ, ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵍ.
20 porque Herodes tinha medo dele, pois sabia que ele era um homem bom e dedicado a Deus. Por isso Herodes protegia João. E, quando o ouvia falar, ficava sem saber o que fazer, mas mesmo assim gostava de escutá-lo.
21 ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵍⴰⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉ ⴰⵔⵔⵓⵢⴰⵙ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
21 Porém no dia do aniversário de Herodes apareceu a ocasião que Herodias estava esperando. Nesse dia Herodes deu um banquete para as pessoas importantes do seu governo: altos funcionários, chefes militares e autoridades da Galileia.
22 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⵜⴻⵛⴹⴻⵃ, ⵜⴻⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙ ⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ: “ⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⴰⴷ ⴰⵎ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ!”
22 Durante o banquete a filha de Herodias entrou no salão e dançou. Herodes e os seus convidados gostaram muito da dança. Então o rei disse à moça: — Peça o que quiser, e eu lhe darei.
23 ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴰⵙ: “ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵎⴰ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ, ⴰⴷ ⴰⵎ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵍ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵏⵓ!”
23 E jurou: — Prometo que darei o que você pedir, mesmo que seja a metade do meu reino!
24 ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ?” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ: “ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ.”
24 Ela foi perguntar à sua mãe o que devia pedir. E a mãe respondeu: — Peça a cabeça de João Batista.
25 ⵜⵓⴷⴻⴼ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ-ⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ.”
25 No mesmo instante a moça voltou depressa aonde estava o rei e pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
26 ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵇⴻⵎⵎⴻⵄ,
26 Herodes ficou muito triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, não pôde deixar de atender o pedido da moça.
27 ⵓ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⵙⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⵇⴻⵙⵙ ⴰⵙ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
27 Mandou imediatamente um soldado da guarda trazer a cabeça de João. O soldado foi à cadeia, cortou a cabeça de João,
28 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜ ⵉ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵓ ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵜⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵜ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.
28 pôs num prato e deu à moça. E ela a entregou à sua mãe.
29 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ, ⴽⵙⵉⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
29 Quando os discípulos de João souberam disso, vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram.
30 ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵅ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⴷ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ.
30 Os apóstolos voltaram e contaram a Jesus tudo o que tinham feito e ensinado.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵎ ⵛⵡⴰⵢⵜ!” ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵉⴹⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ.
31 Havia ali tanta gente, chegando e saindo, que Jesus e os apóstolos não tinham tempo nem para comer. Então ele lhes disse:
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰⵏ.
32 Então foram sozinhos de barco para um lugar deserto.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ-ⵜ ⵄⴻⵇⵍⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵎ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ.
33 Porém muitas pessoas os viram sair e os reconheceram. De todos os povoados, muitos correram pela margem e chegaram lá antes deles.
34 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴹⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵣⵣⵉⴵⵣⴻⵏ ⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴵⵉ ⴱⵍⴰ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
34 Quando Jesus desceu do barco, viu a multidão e teve pena daquela gente porque pareciam ovelhas sem pastor. E começou a ensinar muitas coisas.
35 ⵔⴰⵎⵉ ⵉⵔⵓⵃ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⴷ ⵉⵇⴹⴰ, ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵉⵅⵍⴰ ⵓ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵜⴻⵄⴷⵓ.
35 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto.
36 ⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵖⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ.”
36 Mande esta gente embora, a fim de que vão aos sítios e povoados de perto daqui e comprem alguma coisa para comer.
37 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⵛⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ!” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵙ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⴻⵡⵛ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵏ?”
37 Mas Jesus respondeu: Os discípulos disseram: — Para comprarmos pão para toda esta gente, nós precisaríamos de duzentas moedas de prata .
38 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ!” ⵓⵎⵉ ⴰⵔⴳⴱⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ.”
38 Jesus perguntou: Os discípulos foram ver e disseram: — Temos cinco pães e dois peixes.
39 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵖⵉⵎⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵜⵄⵓⵔⵔⵉⵛⵉⵏ ⵅ ⴰⵔⴱⵉⵄ ⴰⵣⵉⵣⴰ.
39 Então Jesus mandou o povo sentar-se em grupos na grama verde.
40 ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵄⵓⵔⵔⵉⵛⵉⵏ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵄⵓⵔⵔⵉⵛⵉⵏ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ.
40 Todos se sentaram em grupos de cem e de cinquenta.
41 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵢⴻⵛⵛⵓ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵜⵉⵛⵏⵉⴼⵉⵏ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴼⴰⵔⵇⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
41 Aí Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Depois partiu os pães e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem ao povo. E também dividiu os dois peixes com todos.
42 ⵛⵛⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ.
42 Todos comeram e ficaram satisfeitos.
43 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵇⴹⴻⵏ ⵉⵍⴻⵇⵇⵯⴰⵣ ⵉⵛⴻⵟⵟⴻⵏ, ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵙⵓⴵⴰⵜⵉⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵉⵛⴻⵟⵟⴻⵏ.
43 E os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios de pedaços de pão e de peixe.
44 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵛⵛⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
44 Foram cinco mil os homens que comeram os pães.
45 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵅ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ, ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵚⴰⵢⴷⴰ ⴰⵎ ⵉⵙⵇⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
45 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o povoado de Betsaida, no lado leste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
46 ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵇⴰⴷ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⵥⴰⴵ.
46 Depois de se despedir dos discípulos, Jesus subiu um monte a fim de orar ali.
47 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⴷⵉ ⵍⴱⵓⵖⴰⵣ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ ⵅ ⵍⴱⴰⵔⵔ.
47 Quando chegou a noite, o barco estava no meio do lago, e Jesus estava em terra, sozinho.
48 ⵉⵥⵔⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴻⵎⵇⴻⵜⵎⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵓⵇⴻⴷⴷⴻⴼ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵢⵓⵙⴰ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ. ⵖⴰⵔ ⵃⴻⵟⵟⵓ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵄⴷⵓ.
48 Ele viu que os discípulos estavam remando com dificuldade porque o vento soprava contra eles. Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água, e ia passar adiante deles.
49 ⵓⵎⵉ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⴰⵖⴻⴷⴷⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ,
49 Quando viram Jesus andando em cima da água, os discípulos pensaram que ele era um fantasma e começaram a gritar.
50 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵥⵔⵉⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍ! ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ!”
50 Todos ficaram apavorados com o que viram. Mas logo Jesus falou com eles, dizendo:
51 ⵉⵏⵢⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ. ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵡⵡⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ,
51 Aí subiu no barco com eles, e o vento se acalmou. Os discípulos estavam completamente apavorados.
52 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⵀⵉⵎⴻⵏ ⵡⴰⵍⵓ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵙⴻⵃ.
52 É que a mente deles estava fechada, e eles não tinham entendido o milagre dos pães.
53 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵏⵏⵉⵙⴰⵔⴻⵜ.
53 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré, onde amarraram o barco na praia.
54 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵄⴻⵇⵍⴻⵏ ⵜ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
54 Quando desceram do barco, o povo logo reconheceu Jesus.
55 ⵓⵣⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵀⴻⵍⵛⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
55 Então, eles saíram correndo por toda aquela região, começaram a trazer os doentes em camas e os levavam para o lugar onde sabiam que Jesus estava.
56 ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ, ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉⵢⵢⴰⵜ, ⵙⵙⵔⵓⵙⴰⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵏ ⵜ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⴰⴷ ⵃⴰⴷⴰⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴱⴻⵃⵍⵓⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ, ⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵏ.
56 Em todos os lugares aonde ele ia, isto é, nos povoados, nas cidades e nas fazendas, punham os doentes nas praças e pediam a Jesus que os deixasse pelo menos tocar na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.