Marcos 5

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴳⴰⴷⴰⵔⵉⵏⵉⵙ.
1 Eles atravessaram o mar e foram para a região dos gerasenos.
2 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵉⵍⵇⴰ ⵉ-ⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ.
2 Quando Jesus desembarcou, um homem com um espírito imundo veio dos sepulcros ao seu encontro.
3 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⴼ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ,
3 Esse homem vivia nos sepulcros, e ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo com correntes;
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵙ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴹⵓ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵏⵏⵉ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴻⵎⵎⴻⵄ.
4 pois muitas vezes lhe haviam sido acorrentados pés e mãos, mas ele arrebentara as correntes e quebrara os ferros de seus pés. Ninguém era suficientemente forte para dominá-lo.
5 ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⴰⵙⵙ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ, ⵉⵙⵖⵓⵢⵢⵓ, ⵉⵢⴻⵣⵣⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵥⵔⴰ.
5 Noite e dia ele andava gritando e cortando-se com pedras entre os sepulcros e nas colinas.
6 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵊⴻⴷ ⴰⵙ.
6 Quando ele viu Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele,
7 ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ. ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜⵎⴰⵔⵔⴰⵜ!”
7 e gritou em alta voz: "Que queres comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te por Deus que não me atormentes! "
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ, ⴰ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ!”
8 Pois Jesus lhe tinha dito: "Saia deste homem, espírito imundo! "
9 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ?” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ‘ⵍⵉⵅⵢⵓⵏ’, ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.”
9 Então Jesus lhe perguntou: "Qual é o seu nome? " "Meu nome é Legião", respondeu ele, "porque somos muitos".
10 ⵉⵣⴰⵡⴳ ⵉ-ⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ.
10 E implorava a Jesus, com insistência, que não os mandasse sair daquela região.
11 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏ ⵉⵍⴼⴰⵏ ⵜᵉⵜⵜⵀⴻⴷⴷⴰ.
11 Uma grande manada de porcos estava pastando numa colina próxima.
12 ⵣⴰⵡⴳⴻⵏ ⵜ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵙⴻⴽⴽ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⴼⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⴰⴷⴻⴼ.”
12 Os demônios imploraram a Jesus: "Manda-nos para os porcos, para que entremos neles".
13 ⵉⵙⴰⵎⵃ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⵓⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵍⴼⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵣⵣⴻⵍ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵊⵊⴰⵔⴼ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
13 Ele lhes deu permissão, e os espíritos imundos saíram e entraram nos porcos. A manada de cerca de dois mil porcos atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e nele se afogou.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⴼⴰⵏ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⵅ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ. ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram e contaram esses fatos na cidade e nos campos, e o povo foi ver o que havia acontecido.
15 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⵎⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ‘ⵍⵉⵅⵢⵓⵏ’, ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵢⴰⵔⴹ, ⵙ ⵍⴱⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ.
15 Quando se aproximaram de Jesus, viram ali o homem que fora possesso da legião de demônios, assentado, vestido e em perfeito juízo; e ficaram com medo.
16 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵢⵉⵍⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ.
16 Os que o tinham visto contaram ao povo o que acontecera ao endemoninhado, e falaram também sobre os porcos.
17 ⵓⵛⴰ ⴱⴷⴰⵏ ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵏ ⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
17 Então o povo começou a suplicar a Jesus que saísse do território deles.
18 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵢⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵉⵣⴰⵡⴳ ⵉ-ⵜ ⵓⵎⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, o homem que estivera endemoninhado suplicava-lhe que o deixasse ir com ele.
19 ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵊⵊⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴰⴽ ⵢⴰⵔⵃⴻⵎ.”
19 Jesus não o permitiu, mas disse: "Vá para casa, para a sua família e anuncie-lhes quanto o Senhor fez por você e como teve misericórdia de você".
20 ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷⵉ ⴷⵉⴽⴰⴱⵓⵍⵉⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ.
20 Então, aquele homem se foi e começou a anunciar em Decápolis quanto Jesus tinha feito por ele. Todos ficavam admirados.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵡⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ, ⵉⵎⵓⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
21 Tendo Jesus voltado de barco para a outra margem, uma grande multidão se reuniu ao seu redor, enquanto ele estava à beira do mar.
22 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⴰⵢⵔⵓⵙ. ⵓⵎⵉ ⵜ ⵉⵥⵔⴰ, ⵉⵡⴹⴰ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ.
22 Então chegou ali um dos dirigentes da sinagoga, chamado Jairo. Vendo Jesus, prostrou-se aos seus pés
23 ⵉⵣⴰⵡⴳ ⵉ-ⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵉⴵⵉ ⵜⵎⴰⵥⵓⵥⵜ ⵜⵃⴻⵍⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⴷ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔ.”
23 e lhe implorou insistentemente: "Minha filhinha está morrendo! Vem, por favor, e impõe as mãos sobre ela, para que seja curada e viva".
24 ⵉⵔⵓⵃ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵃⵃⵙⴻⵏ ⵜ.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão o seguia e o comprimia.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ,
25 E estava ali certa mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⴹⴱⵉⴱⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵜⴻⵏⴼⵉⵄ ⵙ ⵡⴰⵍⵓ, ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⵃⴰⵍ.
26 Ela padecera muito sob o cuidado de vários médicos e gastara tudo o que tinha, mas, em vez de melhorar, piorava.
27 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵅ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⴻⴽⴽⴰ ⵅ ⴷⴷⵃⴰⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵃⴰⴷⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ,
27 Quando ouviu falar de Jesus, chegou-se por trás dele, no meio da multidão, e tocou em seu manto,
28 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵃⴰⴷⵉⵖ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ.”
28 porque pensava: "Se eu tão-somente tocar em seu manto, ficarei curada".
29 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵥⴻⵖ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⵜⵓⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵣⵉ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵏⵏⴻⵙ.
29 Imediatamente cessou sua hemorragia e ela sentiu em seu corpo que estava livre do seu sofrimento.
30 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵏⵓ?”
30 No mesmo instante, Jesus percebeu que dele havia saído poder, virou-se para a multidão e perguntou: "Quem tocou em meu manto? "
31 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵛⴻⴽ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⴷⴻⵃⵃⴻⵙ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⵉⴷ: ‘ⵡⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ?’”
31 Responderam os seus discípulos: "Vês a multidão aglomerada ao teu redor e ainda perguntas: ‘Quem tocou em mim? ’ "
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⴰⵔ ⵡⵉ ⵢⴻⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
32 Mas Jesus continuou olhando ao seu redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵎⴻⵟⵟⵓⵜ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ, ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉ, ⴰⵎ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵜⴻⵡⴹⴰ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe tinha acontecido, aproximou-se, prostrou-se aos seus pés e, tremendo de medo, contou-lhe toda a verdade.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵢⴻⴵⵉ, ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵎ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵔⵓⵃ ⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵏⴼⵉⴷ ⵣⵉ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵏⵏⴻⵎ!”
34 Então ele lhe disse: "Filha, a sua fé a curou! Vá em paz e fique livre do seu sofrimento".
35 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵉⴵⵉⵛ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵚⴻⴷⴷⴰⵄⴻⴷ ⵄⴰⴷ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ?”
35 Enquanto Jesus ainda estava falando, chegaram algumas pessoas da casa de Jairo, o dirigente da sinagoga. "Sua filha morreu", disseram eles. "Não precisa mais incomodar o mestre! "
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ! ⴰⵎⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ!”
36 Não fazendo caso do que eles disseram, Jesus disse ao dirigente da sinagoga: "Não tenha medo; tão-somente creia".
37 ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵎⵉⵃ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵎⵖⵉⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
37 E não deixou ninguém segui-lo, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⵜⵜⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ.
38 Quando chegaram à casa do dirigente da sinagoga, Jesus viu um alvoroço, com gente chorando e se lamentando em alta voz.
39 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵛⵛⴰⵜⴻⵎ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⵜᵉⵜⵜⵔⵓⵎ? ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ.”
39 Então entrou e lhes disse: "Por que todo este alvoroço e lamento? A criança não está morta, mas dorme".
40 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴻⵃⵛⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ.
40 Mas todos começaram a rir de Jesus. Ele, porém, ordenou que eles saíssem, tomou consigo o pai e a mãe da criança e os discípulos que estavam com ele, e entrou onde se encontrava a criança.
41 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴰ ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ!”
41 Tomou-a pela mão e lhe disse: "Talita cumi! ", que significa: "Menina, eu lhe ordeno, levante-se! ".
42 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos de idade, levantou-se e começou a andar. Isso os deixou atônitos.
43 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛ.
43 Ele deu ordens expressas para que não dissessem nada a ninguém e mandou que dessem a ela alguma coisa para comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.