Marcos 15

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵣⵉⵛ ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵜ ⵉ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ.
1 De manhã bem cedo, os principais sacerdotes, os líderes do povo e os mestres da lei — todo o alto conselho — se reuniram para discutir o que fariam em seguida. Então amarraram Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉ-ⵜ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ?” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵜ.”
2 Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
3 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵜⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ.
3 Os principais sacerdotes o acusaram de vários crimes,
4 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵉⴷ ⵙ ⵛⴰ? ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⵜⵜⵛⴻⵜⵛⴰⵏ!”
4 e Pilatos perguntou: “Você não vai responder? O que diz de todas essas acusações?”.
5 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵡⴰⵍⵓ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ.
5 Mas, para surpresa de Pilatos, Jesus não disse coisa alguma.
6 ⵉⵏⵏⵓⵎ ⵉⴹⴻⴵⴻⵇ ⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⵄⵉⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
6 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
7 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⴰⵔ-ⴰⴱⴱⴰⵙ, ⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ.
7 Um dos prisioneiros era Barrabás, um revolucionário que havia cometido assassinato durante uma revolta.
8 ⵉⵙⵖⵓⵢⵢ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⵎ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
8 A multidão foi a Pilatos e pediu que ele libertasse um prisioneiro, como de costume.
9 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵔⵅⵓⵖ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ?”
9 Pilatos perguntou: “Querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵜ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵙⴻⴷ.
10 (Pois havia percebido que os principais sacerdotes tinham prendido Jesus por inveja.)
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵄⴰⵔⵏⴻⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⴹⵍⴻⵇ ⵉ ⴱⴰⵔ-ⴰⴱⴱⴰⵙ.
11 Nesse momento, os principais sacerdotes instigaram a multidão a pedir a libertação de Barrabás em vez de Jesus.
12 ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵎ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ?”
12 Pilatos lhes perguntou: “Então o que farei com este homem que vocês chamam de ‘rei dos judeus’?”.
13 ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵚⴻⵍⵍⴱ ⵉ-ⵜ!”
13 “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
14 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵎⴰⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ: “ⵚⴻⵍⵍⴱ ⵉ-ⵜ!”
14 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
15 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴰⵔⴹⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵉⴹⵍⴻⵇ ⵉ ⴱⴰⵔ-ⴰⴱⴱⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵀⴻⵜⵜⴽⴻⵏ ⵙ ⵓⵔⴻⴽⴽⵓⴹ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ.
15 Para acalmar a multidão, Pilatos lhes soltou Barrabás. Então, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o aos soldados romanos para que fosse crucificado.
16 ⴳⴻⵡⵡⴷⴻⵏ ⵜ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴰⵄ, ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴱⵔⵉⵜⵓⵔⵉⵢⵓⵎ’, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴽⵓⵎⴱⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
16 Os soldados levaram Jesus para o palácio do governador (lugar conhecido como Pretório) e chamaram todo o regimento.
17 ⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ, ⵎⵓⴷⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵙ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵏⴻⵏ ⴰⵙ-ⵜ,
17 Vestiram Jesus com um manto vermelho, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça.
18 ⴱⴷⴰⵏ ⵜⵜⵙⴻⴵⴰⵎⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ: “ⴰⵣⵓⵍ ⵅⴰⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ!”
18 Então o saudavam, zombando: “Salve, rei dos judeus!”.
19 ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵎⵓⴷ ⵏ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ, ⵙⵙⵓⵙⵓⴼⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⵜ.
19 Batiam em sua cabeça com uma vara, cuspiam nele e ajoelhavam-se, fingindo adorá-lo.
20 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ, ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ.
20 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto vermelho e o vestiram com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
21 ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⵉⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵣⵉ ⵇⴰⵢⵔⴰⵡⴰⵏ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⴰⵍⵉⴽⵙⴰⵏⴷⵉⵔ ⴷ ⵔⵓⴼⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ.
21 Um homem chamado Simão, de Cirene, passava ali naquele momento, vindo do campo. Os soldados o obrigaram a carregar a cruz. (Simão era pai de Alexandre e Rufo.)
22 ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵢⴻⵛⵛⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵊⵓⵍⵊⵓⵜⴰ’, ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵜⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼⵜ’.
22 Levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
23 ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ ⴱⵉⵏⵓ ⵉⵅⴻⴵⴹⴻⵏ ⵙ ⵎⵉⵔⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵣⴰⴳ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵓⵡ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵓⵡ.
23 Ofereceram-lhe vinho misturado com mirra, mas ele recusou.
24 ⵓⵎⵉ ⵜ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ, ⴱⴹⴰⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴳⴳⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.
24 Então os soldados o pregaram na cruz. Depois, dividiram as roupas dele e tiraram sortes para decidir quem ficava com cada peça.
25 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵓⵎⵉ ⵜ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ.
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵡⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ’.
26 Uma tabuleta anunciava a acusação feita contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴻⵡⵡⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ.”
28 Assim, cumpriram-se as Escrituras que diziam: “Ele foi contado entre os rebeldes”.
29 ⵉⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵜⵜⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵀⴻⴷⵎⴻⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ,
29 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça em zombaria. “Olhe só!”, gritavam. “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias.
30 ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ!”
30 Pois bem, salve a si mesmo e desça da cruz!”
31 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
31 Os principais sacerdotes e os mestres da lei também zombavam de Jesus. “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam.
32 ⴻⵊⵊ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵣⵉ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵥⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⴰⵎⴻⵏ.” ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⴽⴽⵡⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
32 “Que esse Cristo, o rei de Israel, desça da cruz agora mesmo para que vejamos e creiamos nele!” Até os homens crucificados com Jesus o insultavam.
33 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵙⴻⵜⵜⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⴹⴹⵀⵓⵔ, ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵍ ⵜⴻⵙⵄⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵓⵄⴻⵛⵛⵉ.
33 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
34 ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵍ, ⵉⵍ, ⵍⵎⴰⵏⴰ ⵛⴰⴱⴰⵇⵜⴰⵏⵉ?”, ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⵙⴻⵎⵃⴻⴷ?”
34 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eloí, Eloí, lamá sabactâni? ”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
35 ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ!”
35 Alguns dos que estavam ali, ouvindo isso, disseram: “Ele está chamando Elias”.
36 ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⴱⵓⵏⵅⴰ ⵙ ⵍⵅⴻⴵ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵅ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵓⵡ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵔⴰⵊⴰ! ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵥⴰⵔ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ.”
36 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse. “Esperem!”, disse ele. “Vamos ver se Elias vem tirá-lo daí.”
37 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ.
37 Então Jesus clamou em alta voz e deu o último suspiro.
38 ⴰⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵖⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
38 A cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo.
39 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵉⵙⵖⵓⵢⵢⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ-ⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!”
39 Quando o oficial romano que estava diante dele viu como ele havia morrido, exclamou: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
40 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏⵜ ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ, ⵓ ⵏ ⵢⵓⵙⵉⵙ, ⴷ ⵙⴰⵍⵓⵎⵉ.
40 Algumas mulheres observavam de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José, e Salomé.
41 ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏⵜ ⵅⴰⵙ ⵓⵎⵉ ⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
41 Eram seguidoras de Jesus e o haviam servido na Galileia. Também estavam ali muitas mulheres que foram com ele a Jerusalém.
42 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵡⵊⴻⴷ, ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ,
42 Tudo isso aconteceu na sexta-feira, o dia da preparação, antes do sábado. Ao entardecer,
43 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵣⵉ ⵔⴰⵎⵜⴰ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵏ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵄⴻⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
43 José de Arimateia foi corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. (José era um membro respeitado do conselho dos líderes do povo e esperava a chegada do reino de Deus.)
44 ⵉⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴻⵖⵢⴰ. ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵉ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵎⵢⴰ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ, ⵎⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ.
44 Surpreso com o fato de Jesus já estar morto, Pilatos chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que ele havia morrido.
45 ⵓⵎⵉ ⵉⴼⵀⴻⵎ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵣⵉ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵎⵢⴰ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ.
45 O oficial confirmou que Jesus estava morto, e Pilatos disse a José que podia levar o corpo.
46 ⵉⵙⵖⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵍⴻⵛⴼⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜ ⵣⵉ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ, ⵉⵛⴼⴻⵏ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵛⴼⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵉ ⵅⴻⴱⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⵏⵓⵏⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵅ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
46 José comprou um lençol de linho, desceu o corpo de Jesus da cruz, envolveu-o no lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo.
47 ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵉ, ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde o corpo de Jesus tinha sido sepultado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.