Marcos 11
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⴼⴰⵊⵉ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⵢⴰ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ,
1 Ora, quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⴷⵛⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵏⵓⵙ ⵉⵇⵇⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⵢⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ. ⴼⴻⵙⵢⴻⵎ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis preso um jumentinho, em que ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵃⴻⴷ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ?’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉⵃⴷⴰⵊ ⵉ-ⵜ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ.’”
3 E se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? respondei: O Senhor precisa dele, e logo tornará a enviá-lo para aqui.
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⵓⴼⵉⵏ ⴰⵙⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⴰⵔⵅⵓⵏ,
4 Foram, pois, e acharam o jumentinho preso ao portão do lado de fora na rua, e o desprenderam.
5 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⵜⴼⴻⵙⵙⵢⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⵙⵏⵓⵙ?”
5 E alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: Que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⴻⵏ.
6 Responderam como Jesus lhes tinha mandado; e lho deixaram levar.
7 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵙⵏⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵢⴰ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ
7 Então trouxeram a Jesus o jumentinho e lançaram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou nele.
8 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙⵙⵓⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵓⵏ ⵜⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
8 Muitos também estenderam pelo caminho os seus mantos, e outros, ramagens que tinham cortado nos campos.
9 ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵓⵚⴰⵏⵏⴰ! ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!
9 E tanto os que o precediam como os que o seguiam, clamavam: Hosana! bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵓⵚⴰⵏⵏⴰ ⴷⵉ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵅ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ!”
10 Bendito o reino que vem, o reino de nosso pai Davi! Hosana nas alturas!
11 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ. ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵓⵜⴻⵎ ⵍⵃⴰⵍ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⵢⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ.
11 Tendo Jesus entrado em Jerusalém, foi ao templo; e tendo observado tudo em redor, como já fosse tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⵢⴰ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵍⴰⵥ.
12 No dia seguinte, depois de saírem de Betânia teve fome,
13 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⴼⵔⴰⵢ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⴰⴼ ⵛⴰ. ⵓⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ, ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴼⵉ ⵡⴰⵍⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⵉⴼⵔⴰⵢ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴱⵓ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ.
13 e avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se, porventura, acharia nela alguma coisa; e chegando a ela, nada achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴰⵔⵜⵓ: “ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵄⴰⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.” ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ.
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E seus discípulos ouviram isso.
15 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵉⵎⵙⴻⵡⵡⴰⵇⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⴱⴱⴰⴱⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⵇⵍⴰⴱ ⵟⵟⵡⴰⴱⴻⵍ ⵏ ⵉⵚⴰⵔⵔⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵏⵓⵣⴰⵏ ⵉⴷⴱⵉⵔⴻⵏ,
15 Chegaram, pois, a Jerusalém. E entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam; e derribou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ.
16 e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio;
17 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
17 e ensinava, dizendo-lhes: Não está escrito: A minha casa será chamada casa de oração para todas as nações? Vós, porém, a tendes feito covil de salteadores.
18 ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵙⵍⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⵙ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Ora, os principais sacerdotes e os escribas ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava da sua doutrina.
19 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
19 Ao cair da tarde, saíam da cidade.
20 ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵣⵉⵛ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵄⴷⵓⵏ, ⵥⵔⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⴰⵡ ⵣⴻⴳ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ.
20 Quando passavam na manhã seguinte, viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⴼⵜⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉⵏⵓ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵔⵜⵓ ⵉ ⵜⵏⴻⵄⵍⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵍⴰⵡ.”
21 Então Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Olha, Mestre, secou-se a figueira que amaldiçoaste.
22 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵄⵍⵉⴽ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
22 Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus.
23 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ-ⴰ: ‘ⵎⴻⴽⵙⵉ, ⵡⴹⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ!’, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵛⴻⴽⴽⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵎⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵉⵡⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
23 Em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar; e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵎ ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰⵎ, ⴰⵎⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴽⴻⵙⴱⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ.
24 Por isso vos digo que tudo o que pedirdes em oração, crede que o recebereis, e tê-lo-eis.
25 ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⵥⵥⴰⴵⴰⵎ, ⵖⴼⴰⵔⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵅ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
25 Quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai que está no céu, vos perdoe as vossas ofensas.
26 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵖⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵖⴻⴼⴼⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.”
26 {Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está no céu, não vos perdoará as vossas ofensas.}
27 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
27 Vieram de novo a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵙ ⵎⴰⵏ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ? ⵡⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ-ⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ?”
28 que lhe perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu autoridade para fazê-las?
29 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵇⵙⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ ⵙ ⵎⴰⵏ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ.
29 Respondeu-lhes Jesus: Eu vos perguntarei uma coisa; respondei-me, pois, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 ⴰⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵎⴰ ⵉⴽⴽⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ? ⴰⵔⵔⴻⵎ-ⴷⴷ ⵅⴰⴼⵉ!”
30 O batismo de João era do céu, ou dos homens? respondei-me.
31 ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ!’, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ?’
31 Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Então por que não o crestes?
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
32 Mas diremos, porventura: Dos homens?-É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ!” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ.”
33 Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Replicou-lhes ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.