Levítico 26

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵡⴰⵔ ⵙⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵢⴹⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵔⵓⵙⴰⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵇⴰⵔⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ,
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵙⴰⵔⵡⴻⵜ ⴰⵍ ⴰⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴷⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⴼ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵥⴻⴽⴽⵯⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 ⴰⴷ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵎⵢⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵊⵊⴻⵖ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ.
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 ⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⴷ ⵏⵏⵉ ⵜⵅⴻⵣⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⵣⴰⴷ ⴰⵇⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵊⴷⵉⴷ.
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ.
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵥⵉⵖ ⵉⵎⵇⴻⴵⴰⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵢⵓⵍⵉ.”
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 “ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ,
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⵉ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵥⴻⵎ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ,
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ: ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⴷ ⴱⵓ-ⴷⴻⴵⵉⵙ ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⵡⴰⵃ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴷⴷⴱⴻⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ. ⴰⴷ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⵎ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵛⵛⴻⵏ.
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵔⴰⵔⴰⵏ.”
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵖ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵏⵏⵃⴰⵚ.
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 ⴰⴷ ⵜⴹⴻⵢⵢⵄⴻⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴽⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵅⴻⴹⴼⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵇⵚⴻⵏ ⵍⵄⴰⴷⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ.”
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “ⵎⴰⵍⴰ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ,
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵡⴻⵎ.
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⴳⴳⵯⴻⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵡⴻⵣⵏⴻⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵊⵉⵡⵉⵏⴻⵎ.
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ,
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵄⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ, ⵡⴰⵀ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴰⴱⴻⵎ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵄⵉⴼⴼ.
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⵉⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵛⴻⵎⵎⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ.”
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 “ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ.
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵅ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⵉⵃ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ.”
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 “ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴼⴰⵔⴻⵛⵜ ⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴼ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵉⵥⵥⴻⵍ ⵃⴻⴷ.
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵅⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵍⴻⵇⴷⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵉⵥⵥⴻⵍ ⵃⴻⴷ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ,
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵛⵛ.”
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 “ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵍⴰⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵎⵄⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 - ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⵎⵄⴰⵍⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴹⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ -
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵄⴰⴷ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵍⵄⵉⵇⴰⴱ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ.”
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 “ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵓⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ: ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵖ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉⵖ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ!
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⴷ ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙ ⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.