Levítico 26

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵡⴰⵔ ⵙⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵢⴹⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵔⵓⵙⴰⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
1 — Não façam ídolos para vocês, nem levantem imagem de escultura nem coluna, nem ponham pedra com figuras esculpidas na terra de vocês, para se inclinarem diante dela; porque eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
2 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵇⴰⵔⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
2 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ,
3 — Se andarem nos meus estatutos, guardarem os meus mandamentos e os cumprirem,
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
4 então eu lhes darei as chuvas na época certa, a terra produzirá a sua colheita e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵙⴰⵔⵡⴻⵜ ⴰⵍ ⴰⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
5 A debulha dos grãos se estenderá até o tempo da vindima das uvas, e a vindima se estenderá até o tempo da sementeira. Vocês comerão o seu pão à vontade e habitarão em segurança na sua terra.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴷⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⴼ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵥⴻⴽⴽⵯⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
6 — Estabelecerei paz na terra. Vocês se deitarão, e não haverá quem os atemorize; afastarei da terra os animais nocivos, e pela terra de vocês não passará espada.
7 ⴰⴷ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e eles cairão à espada diante de vocês.
8 ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵎⵢⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
8 Cinco de vocês perseguirão cem deles, e cem de vocês perseguirão dez mil; e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵊⵊⴻⵖ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ.
9 Olharei para vocês, e os farei fecundos, e os multiplicarei, e confirmarei a minha aliança com vocês.
10 ⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⴷ ⵏⵏⵉ ⵜⵅⴻⵣⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⵣⴰⴷ ⴰⵇⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵊⴷⵉⴷ.
10 Comerão o que tiver sobrado da colheita anterior e, para dar lugar à nova colheita, jogarão fora o que tiver sobrado da anterior.
11 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vocês e não me aborrecerei com vocês.
12 ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ.
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵥⵉⵖ ⵉⵎⵇⴻⴵⴰⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵢⵓⵍⵉ.”
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para que não fossem escravos dos egípcios; quebrei o jugo que pesava sobre vocês e os fiz andar de cabeça erguida.
14 “ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ,
14 — Mas, se não me ouvirem e não cumprirem todos estes mandamentos;
15 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⵉ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵥⴻⵎ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ,
15 se rejeitarem os meus estatutos, e se ficarem aborrecidos com os meus juízos, a ponto de não cumprirem todos os meus mandamentos, e quebrarem a minha aliança,
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ: ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⴷ ⴱⵓ-ⴷⴻⴵⵉⵙ ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⵡⴰⵃ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴷⴷⴱⴻⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ. ⴰⴷ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⵎ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵛⵛⴻⵏ.
16 então eu lhes farei isto: trarei sobre vocês pavor, fraqueza e febre, que fazem desaparecer o brilho dos olhos e definhar a vida. Vocês semearão os campos em vão, porque os seus inimigos ficarão com a colheita.
17 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵔⴰⵔⴰⵏ.”
17 Voltarei o meu rosto contra vocês, e serão derrotados pelos seus inimigos. Aqueles que os odeiam dominarão sobre vocês, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵖ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
18 Se ainda assim não me ouvirem, tornarei a castigá-los sete vezes mais por causa dos seus pecados.
19 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵏⵏⵃⴰⵚ.
19 Quebrarei o orgulho da força de vocês e farei com que os céus sejam como ferro e a terra de vocês seja como bronze.
20 ⴰⴷ ⵜⴹⴻⵢⵢⵄⴻⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.
20 Vocês gastarão as suas forças em vão; a terra não dará a sua colheita, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴽⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
21 — E, se andarem em oposição a mim e não quiserem me ouvir, trarei sobre vocês pragas sete vezes piores, segundo os seus pecados.
22 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵅⴻⴹⴼⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵇⵚⴻⵏ ⵍⵄⴰⴷⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ.”
22 Porque enviarei para o meio de vocês animais selvagens, que os deixarão sem filhos, acabarão com o seu gado e os reduzirão a poucos; e as suas estradas ficarão desertas.
23 “ⵎⴰⵍⴰ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ,
23 — Se ainda com isto vocês não se corrigirem e não voltarem para mim, porém andarem em oposição a mim,
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
24 eu também serei contrário a vocês e eu mesmo os ferirei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵡⴻⵎ.
25 Trarei sobre vocês a espada vingadora da minha aliança. E então, quando vocês se refugiarem nas suas cidades, enviarei a peste para o meio de vocês, e vocês serão entregues nas mãos do inimigo.
26 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⴳⴳⵯⴻⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵡⴻⵣⵏⴻⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵊⵉⵡⵉⵏⴻⵎ.
26 Quando eu lhes tirar o sustento do pão, dez mulheres poderão assar o pão de vocês num único forno e o repartirão por peso; vocês comerão, mas não conseguirão ficar satisfeitos.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ,
27 — Se ainda com isto não me ouvirem e andarem em oposição a mim,
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵄⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ, ⵡⴰⵀ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
28 eu também, com furor, serei contrário a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ.
29 Terão de comer a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴰⴱⴻⵎ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵄⵉⴼⴼ.
30 Destruirei os seus lugares altos, derrubarei os altares onde queimam incenso e amontoarei os seus cadáveres sobre o cadáver dos deuses que vocês adoram; a minha alma se aborrecerá com vocês.
31 ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⵉⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵛⴻⵎⵎⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
31 Reduzirei as cidades de vocês a deserto, destruirei os santuários onde vocês adoram e não aspirarei o aroma agradável dos seus sacrifícios.
32 ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ.”
32 Assolarei a terra, e os inimigos de vocês, que nela vierem morar, ficarão espantados.
33 “ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ.
33 Espalharei vocês entre as nações e irei atrás de vocês com a espada na mão; a terra de vocês será assolada, e as cidades ficarão em ruínas.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵅ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
34 — Então a terra celebrará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vocês estarão na terra dos seus inimigos; nesse tempo, a terra descansará e observará os seus sábados.
35 ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⵉⵃ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ.”
35 Durante todos os dias da assolação a terra descansará, porque não descansou nos sábados de vocês, quando vocês moravam nela.
36 “ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴼⴰⵔⴻⵛⵜ ⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴼ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵉⵥⵥⴻⵍ ⵃⴻⴷ.
36 Aqueles de vocês que sobreviverem, eu lhes meterei no coração uma ansiedade tal, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵅⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵍⴻⵇⴷⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵉⵥⵥⴻⵍ ⵃⴻⴷ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ,
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; vocês não conseguirão se levantar diante dos seus inimigos.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵛⵛ.”
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os consumirá.
39 “ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵍⴰⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
39 Aqueles de vocês que sobreviverem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos inimigos de vocês e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵎⵄⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ
40 — Mas, se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, e se confessarem que andaram em oposição a mim,
41 - ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⵎⵄⴰⵍⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴹⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ -
41 fazendo com que também eu fosse contrário a eles e os fizesse entrar na terra dos seus inimigos; se o coração incircunciso que eles têm se humilhar, e aceitarem o castigo da sua iniquidade,
42 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
42 então me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵄⴰⴷ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵍⵄⵉⵇⴰⴱ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ.”
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e eles aceitarão o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e se aborreceram com os meus estatutos.
44 “ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵓⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ: ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵖ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉⵖ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ!
44 Mesmo assim, estando eles na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei com eles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
45 Pelo contrário, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⴷ ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙ ⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
46 São estes os estatutos, juízos e leis que o Senhor estabeleceu entre si e os filhos de Israel, por meio de Moisés, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.