Levítico 26
rift (RIFT) vs NTLH
1 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵡⴰⵔ ⵙⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵢⴹⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵔⵓⵙⴰⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵇⴰⵔⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ,
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵙⴰⵔⵡⴻⵜ ⴰⵍ ⴰⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴷⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⴼ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵥⴻⴽⴽⵯⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 ⴰⴷ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵎⵢⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵊⵊⴻⵖ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 ⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⴷ ⵏⵏⵉ ⵜⵅⴻⵣⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⵣⴰⴷ ⴰⵇⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵊⴷⵉⴷ.
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ.
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵥⵉⵖ ⵉⵎⵇⴻⴵⴰⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵢⵓⵍⵉ.”
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 “ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ,
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⵉ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵥⴻⵎ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ,
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ: ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⴷ ⴱⵓ-ⴷⴻⴵⵉⵙ ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⵡⴰⵃ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴷⴷⴱⴻⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ. ⴰⴷ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⵎ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵛⵛⴻⵏ.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵔⴰⵔⴰⵏ.”
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 “ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵖ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵏⵏⵃⴰⵚ.
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 ⴰⴷ ⵜⴹⴻⵢⵢⵄⴻⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴽⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵅⴻⴹⴼⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵇⵚⴻⵏ ⵍⵄⴰⴷⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ.”
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 “ⵎⴰⵍⴰ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ,
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵡⴻⵎ.
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⴳⴳⵯⴻⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵡⴻⵣⵏⴻⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵊⵉⵡⵉⵏⴻⵎ.
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ,
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵄⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ, ⵡⴰⵀ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ.
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴰⴱⴻⵎ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵄⵉⴼⴼ.
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⵉⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵛⴻⵎⵎⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ.”
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 “ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ.
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵅ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⵉⵃ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ.”
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 “ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴼⴰⵔⴻⵛⵜ ⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴼ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵉⵥⵥⴻⵍ ⵃⴻⴷ.
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵅⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵍⴻⵇⴷⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵉⵥⵥⴻⵍ ⵃⴻⴷ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ,
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵛⵛ.”
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 “ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵍⴰⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵎⵄⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 - ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⵎⵄⴰⵍⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴹⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ -
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵄⴰⴷ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵍⵄⵉⵇⴰⴱ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ.”
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 “ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵓⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ: ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵖ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉⵖ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ!
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⴷ ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙ ⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.