Levítico 26
rift (RIFT) vs ARA
1 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵡⴰⵔ ⵙⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵢⴹⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵔⵓⵙⴰⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
1 Não fareis para vós outros ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem coluna, nem poreis pedra com figuras na vossa terra, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
2 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵇⴰⵔⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ,
3 Se andardes nos meus estatutos, guardardes os meus mandamentos e os cumprirdes,
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua messe, e a árvore do campo, o seu fruto.
5 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵙⴰⵔⵡⴻⵜ ⴰⵍ ⴰⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
5 A debulha se estenderá até à vindima, e a vindima, até à sementeira; comereis o vosso pão a fartar e habitareis seguros na vossa terra.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴷⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⴼ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵥⴻⴽⴽⵯⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
6 Estabelecerei paz na terra; deitar-vos-eis, e não haverá quem vos espante; farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 ⴰⴷ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
7 Perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵎⵢⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
8 Cinco de vós perseguirão a cem, e cem dentre vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵊⵊⴻⵖ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ.
9 Para vós outros olharei, e vos farei fecundos, e vos multiplicarei, e confirmarei a minha aliança convosco.
10 ⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⴷ ⵏⵏⵉ ⵜⵅⴻⵣⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⵣⴰⴷ ⴰⵇⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵊⴷⵉⴷ.
10 Comereis o velho da colheita anterior e, para dar lugar ao novo, tirareis fora o velho.
11 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos aborrecerá.
12 ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ.
12 Andarei entre vós e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵥⵉⵖ ⵉⵎⵇⴻⴵⴰⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵢⵓⵍⵉ.”
13 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para que não fôsseis seus escravos; quebrei os timões do vosso jugo e vos fiz andar eretos.
14 “ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ,
14 Mas, se me não ouvirdes e não cumprirdes todos estes mandamentos;
15 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⵉ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵥⴻⵎ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ,
15 se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se aborrecer dos meus juízos, a ponto de não cumprir todos os meus mandamentos, e violardes a minha aliança,
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ: ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⴷ ⴱⵓ-ⴷⴻⴵⵉⵙ ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⵡⴰⵃ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴷⴷⴱⴻⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ. ⴰⴷ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⵎ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵛⵛⴻⵏ.
16 então, eu vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que fazem desaparecer o lustre dos olhos e definhar a vida; e semeareis debalde a vossa semente, porque os vossos inimigos a comerão.
17 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵔⴰⵔⴰⵏ.”
17 Voltar-me-ei contra vós outros, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos aborrecerem assenhorear-se-ão de vós e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 “ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵖ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
18 Se ainda assim com isto não me ouvirdes, tornarei a castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵏⵏⵃⴰⵚ.
19 Quebrantarei a soberba da vossa força e vos farei que os céus sejam como ferro e a vossa terra, como bronze.
20 ⴰⴷ ⵜⴹⴻⵢⵢⵄⴻⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.
20 Debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua messe, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴽⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
21 E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trarei sobre vós pragas sete vezes mais, segundo os vossos pecados.
22 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵅⴻⴹⴼⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵇⵚⴻⵏ ⵍⵄⴰⴷⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ.”
22 Porque enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e acabarão com o vosso gado, e vos reduzirão a poucos; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “ⵎⴰⵍⴰ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ,
23 Se ainda com isto não vos corrigirdes para volverdes a mim, porém andardes contrariamente comigo,
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
24 eu também serei contrário a vós outros e eu mesmo vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵡⴻⵎ.
25 Trarei sobre vós a espada vingadora da minha aliança; e, então, quando vos ajuntardes nas vossas cidades, enviarei a peste para o meio de vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⴳⴳⵯⴻⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵡⴻⵣⵏⴻⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵊⵉⵡⵉⵏⴻⵎ.
26 Quando eu vos tirar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis, porém não vos fartareis.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ,
27 Se ainda com isto me não ouvirdes e andardes contrariamente comigo,
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵄⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ, ⵡⴰⵀ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
28 eu também, com furor, serei contrário a vós outros e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴰⴱⴻⵎ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵄⵉⴼⴼ.
30 Destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei o vosso cadáver sobre o cadáver dos vossos deuses; a minha alma se aborrecerá de vós.
31 ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⵉⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵛⴻⵎⵎⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não aspirarei o vosso aroma agradável.
32 ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ.”
32 Assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 “ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ.
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e desembainharei a espada atrás de vós; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵅ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
34 Então, a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo, a terra descansará e folgará nos seus sábados.
35 ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⵉⵃ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ.”
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 “ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴼⴰⵔⴻⵛⵜ ⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴼ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵉⵥⵥⴻⵍ ⵃⴻⴷ.
36 Quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei no coração tal ansiedade, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵅⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵍⴻⵇⴷⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵉⵥⵥⴻⵍ ⵃⴻⴷ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ,
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; não podereis levantar-vos diante dos vossos inimigos.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵛⵛ.”
38 Perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 “ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵍⴰⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
39 Aqueles que dentre vós ficarem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵎⵄⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ
40 Mas, se confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, como também confessarem que andaram contrariamente para comigo,
41 - ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⵎⵄⴰⵍⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴹⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ -
41 pelo que também fui contrário a eles e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem eles por bem o castigo da sua iniquidade,
42 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
42 então, me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵄⴰⴷ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵍⵄⵉⵇⴰⴱ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ.”
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e tomarão eles por bem o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se aborreceu dos meus estatutos.
44 “ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵓⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ: ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵖ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉⵖ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ!
44 Mesmo assim, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei deles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , seu Deus.
45 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
45 Antes, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⴷ ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙ ⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
46 São estes os estatutos, juízos e leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.