Levítico 26
rift (RIFT) vs ARIB
1 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵡⴰⵔ ⵙⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵢⴹⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵔⵓⵙⴰⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
1 Não fareis para vós ídolos, nem para vós levantareis imagem esculpida, nem coluna, nem poreis na vossa terra pedra com figuras, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
2 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵇⴰⵔⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
2 Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos e os cumprires,
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
4 eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo, e a terra dará o seu produto, e as árvores do campo darão os seus frutos;
5 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵙⴰⵔⵡⴻⵜ ⴰⵍ ⴰⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
5 a debulha vos continuará até a vindima, e a vindima até a semeadura; comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴷⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⴼ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵥⴻⴽⴽⵯⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
6 Também darei paz na terra, e vos deitareis, e ninguém vos amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais nocivos, e pela vossa terra não passará espada.
7 ⴰⴷ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
7 Perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão à espada diante de vós.
8 ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵎⵢⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
8 Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vos.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵊⵊⴻⵖ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ.
9 Outrossim, olharei para vós, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu pacto convosco.
10 ⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⴷ ⵏⵏⵉ ⵜⵅⴻⵣⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⵣⴰⴷ ⴰⵇⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵊⴷⵉⴷ.
10 E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar à nova.
11 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ.
11 Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ.
12 Andarei no meio de vós, e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵥⵉⵖ ⵉⵎⵇⴻⴵⴰⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵢⵓⵍⵉ.”
13 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo, e vos fiz andar erguidos.
14 “ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ,
14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
15 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⵉ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵥⴻⵎ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ,
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma desprezar os meus preceitos, de modo que não cumprais todos os meus mandamentos, mas violeis o meu pacto,
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵢⴰ: ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⴰⵔⵊⴻⴼ ⴷ ⴱⵓ-ⴷⴻⴵⵉⵙ ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⵡⴰⵃ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴷⴷⴱⴻⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ. ⴰⴷ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⵎ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵛⵛⴻⵏ.
16 então eu, com efeito, vos farei isto: porei sobre vós o terror, a tísica e a febre ardente, que consumirão os olhos e farão definhar a vida; em vão semeareis a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
17 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵔⴰⵔⴰⵏ.”
17 Porei o meu rosto contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos odiarem dominarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵖ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
18 Se nem ainda com isto me ouvirdes, prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
19 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵏⵏⵃⴰⵚ.
19 Pois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze.
20 ⴰⴷ ⵜⴹⴻⵢⵢⵄⴻⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.
20 Em vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴽⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
21 Ora, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵅⴻⴹⴼⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵇⵚⴻⵏ ⵍⵄⴰⴷⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ.”
22 Enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “ⵎⴰⵍⴰ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ,
23 Se nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
24 eu também andarei contrariamente para convosco; e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵡⴻⵎ.
25 Trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do pacto, e vos aglomerareis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⴳⴳⵯⴻⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵡⴻⵣⵏⴻⵏⵜ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵊⵉⵡⵉⵏⴻⵎ.
26 Quando eu vos quebrar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e de novo vo-lo entregarão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ,
27 Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵄⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ, ⵡⴰⵀ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ.
28 também eu andarei contrariamente para convosco com furor; e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ.
29 E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas.
30 ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴰⴱⴻⵎ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵄⵉⴼⴼ.
30 Destruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará.
31 ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⵉⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵛⴻⵎⵎⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ.”
32 Assolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam.
33 “ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ.
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e, desembainhando a espada, vos perseguirei; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades se tornarão em deserto.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵅ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
34 Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
35 ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⵉⵃ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ.”
35 Por todos os dias da assolação descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando nela habitáveis.
36 “ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴼⴰⵔⴻⵛⵜ ⵉ ⵢⵉⵡⵉ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴼ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵉⵥⵥⴻⵍ ⵃⴻⴷ.
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei pavor no coração nas terras dos seus inimigos; e o ruído de uma folha agitada os porá em fuga; fugirão como quem foge da espada, e cairão sem que ninguém os persiga;
37 ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵅⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵍⴻⵇⴷⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵉⵥⵥⴻⵍ ⵃⴻⴷ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ,
37 sim, embora não haja quem os persiga, tropeçarão uns sobre os outros como diante da espada; e não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵛⵛ.”
38 Assim perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos devorará;
39 “ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵍⴰⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
39 e os que de vós ficarem definharão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, como também pela iniqüidade de seus pais.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵎⵄⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ
40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; igualmente confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 - ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⵎⵄⴰⵍⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴹⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ -
41 eu também andei contrariamente para com eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos. Se então o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
42 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
42 eu me lembrarei do meu pacto com Jacó, do meu pacto com Isaque, e do meu pacto com Abraão; e bem assim da terra me lembrarei.
43 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵄⴰⴷ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵍⵄⵉⵇⴰⴱ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ.”
43 A terra também será deixada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e eles tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus preceitos e a sua alma desprezou os meus estatutos.
44 “ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵓⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ: ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵖ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉⵖ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ!
44 Todavia, ainda assim, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem os abominarei a ponto de consumi-los totalmente e quebrar o meu pacto com eles; porque eu sou o Senhor seu Deus.
45 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
45 Antes por amor deles me lembrarei do pacto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor.
46 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⴷ ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙ ⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
46 São esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.