Levítico 25

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor Deus falou com Moisés no monte Sinai
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
2 e mandou que ele desse ao povo de Israel as seguintes leis : Quando vocês entrarem na terra que o
3 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⴷ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⴱⴰⵔⴻⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
3 Durante seis anos semeiem os seus campos, podem as parreiras e colham as uvas.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴰⵔⵔⵄⴻⴷ ⵛⴰ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⴱⴱⴰⵔⴻⴷ ⵛⴰ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ.
4 Mas o sétimo ano será um ano de descanso sagrado para a terra, um descanso dedicado a Deus, o Senhor . Nesse ano ninguém semeará o seu campo, nem podará as suas parreiras.
5 ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵖⴻⵎⵎⵢⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⴰⴹⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵣⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵃⵉⴷⵉⵏ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
5 Ninguém colherá o trigo que crescer por si mesmo, nem podará as parreiras, nem colherá as uvas. Será um ano de descanso completo para a terra.
6 ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵉ ⵢⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵓⵎⵄⴻⵣⵣⴻⴱ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
6 Os campos não serão semeados, mas mesmo assim produzirão o bastante para alimentar todos os israelitas, os seus escravos e as suas escravas, os seus empregados, os estrangeiros que vivem no meio do povo
7 ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵓ ⵉ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.’”
7 e também os animais domésticos e os animais selvagens. Tudo o que a terra produzir servirá de alimento.
8 “ⴰⴷ ⵜⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵡⵡⴻⵜ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵙⵉⵎⴰⵏⴰⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵓ-ⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
8 Contem sete semanas de anos, isto é, sete anos vezes sete, o que dá um total de quarenta e nove anos.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ, ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⴰⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵡⴻⵙⵔⵓⴷⴷⴻⵃ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
9 Então, no dia dez do sétimo mês, que é o Dia do Perdão , mandem um homem tocar trombeta por todo o país.
10 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ. ⴰⴷ ⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵙ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ \+bdit ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ\+bdit* ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Pois esse ano, que vem depois de cada quarenta e nove anos, é o ano sagrado da libertação, em que vocês anunciarão liberdade a todos os moradores do país. Nesse ano todos os que tiverem sido vendidos como escravos voltarão livres para as suas famílias, e todos os campos que tiverem sido vendidos voltarão a pertencer ao primeiro dono.
11 ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ. ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵖⴻⵎⵎⵢⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵃⵉⴷⵉⵏ,
11 Nesse ano ninguém semeará os seus campos, nem colherá o trigo que crescer por si mesmo, nem podará as parreiras , nem colherá as uvas,
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ! ⴰⵇⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ.
12 pois o Ano da Libertação é sagrado para o povo, e nele todos se alimentarão somente daquilo que a terra produzir por si mesma.
13 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ-ⴰ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
13 No Ano da Libertação todas as terras que tiverem sido vendidas voltarão a pertencer ao primeiro dono.
14 “ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵖⵉⴷ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵖⴻⴱⴱⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
14 Na venda ou na compra de terras, não explorem os outros. O preço será calculado na base do Ano da Libertação; pois o que se vende não são, de fato, as terras, mas as colheitas que elas produzem. Portanto, o comprador descontará do preço o número de colheitas desde o último Ano da Libertação; e o vendedor calculará o preço na base dos anos de colheita que ainda faltam até o seguinte Ano da Libertação. Se ainda forem muitos anos, o preço subirá; se forem poucos, o preço baixará.
15 ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⴻⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵢⴻⴳⴳ ⵜⴰⵎⴻⵏⵣⵉⵡⵜ.
15 — ausente —
16 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵏⵉⴷ ⴷⵉ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵖⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵇⵚⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵖⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵜ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ.
16 — ausente —
17 ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⴻⴱⴱⵉ ⵃⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!”
17 Que ninguém explore os outros; que todos temam a Deus , pois ele é o Senhor , nosso Deus.
18 “ⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⵃⴹⴰⵎ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ.
18 Obedeçam a todas as leis e mandamentos de Deus para que vivam em segurança na terra que vai ser de vocês.
19 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ.
19 Ela produzirá as suas colheitas, haverá bastante comida para todos, e todos viverão em segurança.
20 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉⵎ: ‘ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ? ⵅⵣⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⵎⵓⵏⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ!’,
20 Mas alguém é capaz de perguntar como é que haverá comida durante o sétimo ano, quando ninguém vai semear nem fazer a colheita.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛ ⵔⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
21 A resposta é que Deus abençoará a terra, e no sexto ano ela produzirá colheitas que serão suficientes para três anos.
22 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵜⴰⵇⴷⵉⵎⵜ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ. ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵣⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵜⴰⵇⴷⵉⵎⵜ.”
22 Quando vocês semearem os seus campos no oitavo ano, estarão comendo daquilo que colheram no sexto ano, e haverá bastante para comerem até a colheita do nono ano.
23 “ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵎⴻⵏⵣⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵄⵣⴰⴱ ⵖⴰⵔⵉ.
23 A terra é de Deus; portanto, ela não será para sempre daquele que a comprar. Deus é o dono dela, e para ele nós somos estrangeiros que moram por um pouco de tempo na terra dele.
24 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴼⴷⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ.
24 Assim, quando um terreno for vendido, o seu antigo dono será o primeiro a ter o direito de tornar a comprá-lo.
25 ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵎⴰⵛ ⵉⵥⵍⴻⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴼⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵓⵎⴰⵙ.
25 Se um israelita ficar pobre e precisar vender uma parte das suas terras, o seu parente mais chegado deve tornar a comprar o que ele vendeu.
26 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵓⵎⴻⴼⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⴼⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⴷⵉ,
26 Mas, se ele não tiver um parente que compre as terras, é possível que mais tarde ele mesmo fique rico outra vez, podendo assim tornar a comprar o terreno que vendeu.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵃⵙⴻⴱ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴻⵏⵣ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵎⵉ ⵜⵜ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Ele descontará o valor das colheitas que o terreno tiver produzido desde o último Ano da Libertação e calculará o preço a pagar, tendo como base os anos de colheita que ainda faltarem até o seguinte Ano da Libertação. E assim ele será novamente o dono do terreno.
28 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴼⵉ ⵍⵇⴻⴷⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵖⵉⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ. ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ.”
28 Mas, se ele não tiver o suficiente para tornar a comprar o terreno, então este ficará pertencendo ao comprador até o seguinte Ano da Libertação. Nesse ano o terreno voltará a pertencer ao primeiro dono.
29 “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵖⴱⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵎ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵏⵣⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴼⴷⵉ.
29 Se um homem vender uma casa que fica numa cidade protegida por muralhas, ele terá o direito de tornar a comprar a casa até um ano depois da venda.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵖⴱⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵙⵖⵉⵏ, ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ.
30 Mas, se dentro de um ano ele não comprá-la, então ela pertencerá ao comprador e aos seus descendentes para sempre. Nem mesmo no Ano da Libertação a casa voltará a ser do primeiro dono.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⵉⴹ ⵍⴻⵖⴱⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ.
31 Porém as casas que ficam em cidades sem muralhas são como os terrenos; o primeiro dono tem o direito de tornar a comprar a casa, e no Ano da Libertação ela volta a ser do primeiro dono.
32 ⵅ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⴼⴷⵉⵏ.
32 Os levitas têm sempre o direito de tornar a comprar as suas casas que ficam nas cidades onde moram.
33 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⴼⴷⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵎⵎⴻⵏⵣⴻⵏ ⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
33 Mas, se um levita vender a sua casa numa dessas cidades e não tornar a comprá-la, então no Ano da Libertação a casa volta a ser dele; pois as casas das cidades onde os levitas moram serão sua propriedade permanente no meio do povo de Israel.
34 ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵏⵣⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
34 Mas os campos em volta das cidades onde os levitas moram não podem ser vendidos; eles pertencem aos levitas para sempre.
35 “ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵎⴰⵛ ⵉⵥⵍⴻⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⵙⴻⵏⵏⴷⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⵄⴻⵣⵣⴻⴱ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
35 Se um israelita que mora perto de você ficar pobre e não puder sustentar-se, então você tem o dever de tomar conta dele. Ajude-o como se ele fosse um estrangeiro que mora no meio do povo, a fim de que ele continue a morar perto de você.
36 ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⴷ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⴱⴻⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵎⴰⵛ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
36 Não cobre juros sobre o dinheiro que você lhe emprestar. Respeite a ordem de Deus para que esse homem continue a morar perto de você.
37 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⵛ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⵛ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵙ ⵡⴰⵔⴱⴻⵃ.
37 Não cobre juros sobre o que você lhe emprestar, nem tire lucro dos alimentos que você lhe vender.
38 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.”
38 É isso o que o Senhor , nosso Deus, nos manda fazer. Foi ele quem nos tirou do Egito para nos dar a terra de Canaã e para ser o nosso Deus.
39 “ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵎⴰⵛ ⵉⵥⵍⴻⴹ ⴰⵎ ⴽⵉⴽ ⵉⴵⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴻⵏⵣ ⴰⵛ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵙⵎⴻⵖ.
39 Se um israelita que mora perto de você ficar tão pobre, que chegue a ponto de ter de se vender a você para ser seu escravo, não o faça trabalhar como escravo.
40 ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⴰⵛⴻⵡⵡⴰⵍ, ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵄⴻⵣⵣⴻⴱ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ.
40 Trate-o como se ele fosse um empregado ou um estrangeiro que mora com você. Ele trabalhará para você até o Ano da Libertação,
41 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
41 e nesse ano ele e os seus filhos irão embora e voltarão para a sua própria família e para as terras dos seus antepassados.
42 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⵏⵣⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵎⴻⵏⵣⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵙⵎⴻⵖ.
42 Os israelitas são escravos do Senhor Deus, que os tirou do Egito; eles não deverão ser vendidos como escravos.
43 ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⵜⵚⴻⴵⴻⴹ ⵙ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
43 Portanto, não os trate com crueldade, mas respeite a ordem de Deus.
44 ⵅ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ. ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⴻⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵢⵢⴰⵡⵉⵏ.
44 Se precisarem de escravos ou escravas, vocês poderão comprá-los dos povos vizinhos do seu país.
45 ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵖⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵄⵣⴰⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⴵⴰⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵊⵊⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵡⴻⵎ.
45 Também poderão comprar os filhos dos estrangeiros que moram no meio de vocês. Essas crianças que nascerem na terra de Israel poderão ser compradas como escravos,
46 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵡⴻⵎ. ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴰⵔⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ.”
46 e os seus donos poderão deixá-los como herança aos filhos, a quem esses escravos deverão servir a vida inteira. Mas um israelita não pode ter outro israelita como escravo, nem pode tratá-lo com crueldade.
47 “ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵄⴻⵣⵣⴻⴱ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⵓⵎⴰⵛ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵥⵍⴻⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⴰⴷⵉⵔⴰ ⵏ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ,
47 Pode acontecer que um estrangeiro que vive no meio do povo fique rico e que um vizinho israelita fique pobre e se venda como escravo a esse estrangeiro ou a alguém da família dele.
48 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉ. ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⴷⵉ.
48 Nesse caso, depois de vendido, o israelita tem o direito de ser comprado de novo. Um irmão,
49 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⵄⴻⵎⵎⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴻⵎⵎⵉⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⴷⵉ ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ, ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵛⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⴷⵉ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⴼⴷⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
49 um tio, um primo ou outro parente chegado poderá comprá-lo. Ou, se ganhar bastante dinheiro, ele mesmo poderá comprar a sua liberdade.
50 ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵖⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵓ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵣⵉⵡⵜ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⵉⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
50 Ele e o homem que o comprou combinarão o preço que deverá ser pago, de acordo com o número de anos desde o ano em que ele se vendeu até o seguinte Ano da Libertação. O cálculo será feito tendo como base o salário que um empregado recebe.
51 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵖ.
51 Se ainda faltarem muitos anos até o Ano da Libertação, ele pagará uma parte maior do dinheiro que recebeu quando se vendeu;
52 ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴰⴷ ⴷⵔⵓⵙ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ.
52 mas, se faltarem poucos anos, a parte será menor.
53 ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
53 O dono o tratará como se ele fosse um empregado que é contratado para trabalhar por ano. Não deixem que o dono o trate com crueldade.
54 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
54 E, se o homem não for libertado por nenhum desses modos, então no seguinte Ano da Libertação ele e os seus filhos ficarão livres.
55 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.”
55 Pois os israelitas são escravos de Deus, que os tirou do Egito. Ele é o Senhor , o Deus deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.