Levítico 20

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas:
2 “ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵊⴻⵎ.
2 todo israelita ou estrangeiro que habita em Israel e que sacrificar um de seus filhos a Moloc, será punido de morte. O povo da terra o apedrejará.
3 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔ ⵉⵙⴻⵎ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉⵏⵓ.
3 Eu voltarei o meu rosto contra ele e o cortarei do meio de seu povo, porque manchou o meu santuário e profanou o meu santo nome, dando um de seus filhos a Moloc.
4 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵏⴻⵇⵇⴻⵏ,
4 Se o povo da terra não se importar por esse homem ter dado um de seus filhos a Moloc, e se não o matar,
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵅ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴰⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⴷⴷⴻⴽⴽⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵍⴰⴽ.’”
5 eu voltarei meu rosto contra ele e contra a sua família, e o cortarei do meio de seu povo com todos aqueles que se prostituem como ele, prestando culto a Moloc.
6 “ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 Se alguém se dirigir aos espíritas ou aos adivinhos para fornicar com eles, voltarei meu rosto contra esse homem e o cortarei do meio de seu povo.
7 “ⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
7 Santificai-vos, e sede santos, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
8 ⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.”
8 Observai minhas leis e praticai-as. Eu sou o Senhor que vos santifico.
9 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⵄⵍⴻⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⵏⵄⴻⵍ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙ.
9 Quem amaldiçoar o pai ou a mãe será punido de morte. Amaldiçoou o seu pai ou a sua mãe: levará a sua culpa.
10 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵣⵏⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⵏⵏⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⵏⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⵏⴰⵏ.
10 Se um homem cometer adultério com uma mulher casada, com a mulher de seu próximo, o homem e a mulher adúltera serão punidos de morte.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴰⵎ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
11 Se um homem dormir com a mulher de seu pai, descobrindo assim a nudez de seu pai, serão ambos punidos de morte; levarão a sua culpa.
12 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⴵⴻⴹ ⵉⴼⴻⵙⴷⴻⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
12 Se um homem dormir com a sua nora, serão ambos punidos de morte; isso é uma ignomínia, e eles levarão a sua culpa.
13 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴻⵟⵟⴻⵚ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ. ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
13 Se um homem dormir com outro homem, como se fosse mulher, ambos cometerão uma coisa abominável. Serão punidos de morte e levarão a sua culpa.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⴻⵍⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ.
14 Se um homem tomar por mulheres a filha e a mãe, cometerá um crime. Serão queimados no fogo, ele e elas, para que não haja tal crime no meio de vós.
15 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵚⵚⵓⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⵎ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ.
15 Se um homem tiver comércio com um animal, será punido de morte, e matareis também o animal.
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴼⴻⵃⵃⴻⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
16 Se uma mulher se aproximar de um animal para se prostituir com ele, será morta juntamente com o animal. Serão mortos, e levarão a sua iniqüidade.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
17 Se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e vir a sua nudez, e ela vir a sua, isso é uma coisa infame. Serão exterminados sob os olhos de seus compatriotas: descobriu a nudez de sua irmã; levará a sua iniqüidade.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⴵⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⴰⵏⵓ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⴰⵏⵓ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
18 Se um homem dormir com uma mulher durante o tempo de sua menstruação e vir a sua nudez, descobrindo o seu fluxo e descobrindo-o ela mesma, serão ambos cortados do meio de seu povo.
19 ⵡⴰⵔ ⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ ⵏⵉⵖ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴼⴻⵟⵟⴰⵃ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵔⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, nem da irmã de teu pai, porque descobrirás a sua carne; levarão sua iniqüidade.
20 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵄⴻⵏⵜⵉⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵄⴻⵎⵎⵉⵙ, ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ.
20 Se um homem se deitar com sua tia, ele descobrirá a nudez de seu tio; levarão a sua iniqüidade, e morrerão sem filhos.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵢⵉⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉ ⵅ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ. ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.’”
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, será uma impureza; ofenderá a honra de seu irmão: não terão filhos.
22 “ⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵄⵓⵇⵇⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ.
22 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos e os praticareis, a fim de que não vos vomite a terra aonde vos conduzo para aí habitar.
23 ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵓⵔⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵓ ⵙ ⵓⵢⴰ ⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵖ ⵜⴻⵏ.
23 Não seguireis os costumes da nação que eu expulsar de diante de vós, porque fizeram todas essas coisas e eu as abominei.
24 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ: ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
24 Eu vos disse: possuireis essa terra, a qual vos darei em possessão, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos separei dos outros povos.
25 ⵅ ⵓⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵢⵢⵣⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵍ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵍ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰⵎ ⵍⴻⵄⵎⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵊⴹⵉⴹ ⵏⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ.”
25 Fareis a distinção entre animais puros e impuros, entre as aves puras e impuras, e não vos torneis abomináveis por causa de animais, de aves ou de animais que se arrastam sobre a terra, como vos ensinei a distinguir como impuros.
26 “ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵉⵏⵓ.
26 Sereis para mim santos, porque eu, o Senhor, sou santo; e vos separei dos outros povos para que sejais meus.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵓⵄⴻⵣⵣⴻⵎ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.”
27 Qualquer homem ou mulher que evocar os espíritos ou fizer adivinhações, será morto. Serão apedrejados, e levarão sua culpa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.