Levítico 20

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵊⴻⵎ.
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que der de seus filhos a Moloque será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔ ⵉⵙⴻⵎ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉⵏⵓ.
3 Voltar-me-ei contra esse homem, e o eliminarei do meio do seu povo, porquanto deu de seus filhos a Moloque, contaminando, assim, o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵏⴻⵇⵇⴻⵏ,
4 Se o povo da terra fechar os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e o não matar,
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵅ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴰⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⴷⴷⴻⴽⴽⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵍⴰⴽ.’”
5 então, eu me voltarei contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que após ele se prostituem com Moloque.
6 “ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 Quando alguém se virar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
7 “ⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
7 Portanto, santificai-vos e sede santos, pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
8 ⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.”
8 Guardai os meus estatutos e cumpri-os. Eu sou o Senhor , que vos santifico.
9 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⵄⵍⴻⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⵏⵄⴻⵍ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙ.
9 Se um homem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, será morto; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue cairá sobre ele.
10 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵣⵏⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⵏⵏⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⵏⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⵏⴰⵏ.
10 Se um homem adulterar com a mulher do seu próximo, será morto o adúltero e a adúltera.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴰⵎ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
11 O homem que se deitar com a mulher de seu pai terá descoberto a nudez de seu pai; ambos serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
12 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⴵⴻⴹ ⵉⴼⴻⵙⴷⴻⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
12 Se um homem se deitar com a nora, ambos serão mortos; fizeram confusão; o seu sangue cairá sobre eles.
13 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴻⵟⵟⴻⵚ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ. ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
13 Se também um homem se deitar com outro homem, como se fosse mulher, ambos praticaram coisa abominável; serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⴻⵍⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ.
14 Se um homem tomar uma mulher e sua mãe, maldade é; a ele e a elas queimarão, para que não haja maldade no meio de vós.
15 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵚⵚⵓⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⵎ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ.
15 Se também um homem se ajuntar com um animal, será morto; e matarás o animal.
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴼⴻⵃⵃⴻⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
16 Se uma mulher se achegar a algum animal e se ajuntar com ele, matarás tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
17 Se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e vir a nudez dela, e ela vir a dele, torpeza é; portanto, serão eliminados na presença dos filhos do seu povo; descobriu a nudez de sua irmã; levará sobre si a sua iniquidade.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⴵⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⴰⵏⵓ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⴰⵏⵓ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
18 Se um homem se deitar com mulher no tempo da enfermidade dela e lhe descobrir a nudez, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão eliminados do meio do seu povo.
19 ⵡⴰⵔ ⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ ⵏⵉⵖ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴼⴻⵟⵟⴰⵃ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵔⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Também a nudez da irmã de tua mãe ou da irmã de teu pai não descobrirás; porquanto descobriu a nudez da sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵄⴻⵏⵜⵉⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵄⴻⵎⵎⵉⵙ, ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ.
20 Também se um homem se deitar com a sua tia, descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; morrerão sem filhos.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵢⵉⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉ ⵅ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ. ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.’”
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, imundícia é; descobriu a nudez de seu irmão; ficarão sem filhos.
22 “ⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵄⵓⵇⵇⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ.
22 Guardai, pois, todos os meus estatutos e todos os meus juízos e cumpri-os, para que vos não vomite a terra para a qual vos levo para habitardes nela.
23 ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵓⵔⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵓ ⵙ ⵓⵢⴰ ⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵖ ⵜⴻⵏ.
23 Não andeis nos costumes da gente que eu lanço de diante de vós, porque fizeram todas estas coisas; por isso, me aborreci deles.
24 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ: ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
24 Mas a vós outros vos tenho dito: em herança possuireis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 ⵅ ⵓⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵢⵢⵣⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵍ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵍ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰⵎ ⵍⴻⵄⵎⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵊⴹⵉⴹ ⵏⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ.”
25 Fareis, pois, distinção entre os animais limpos e os imundos e entre as aves imundas e as limpas; não vos façais abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, as quais coisas apartei de vós, para tê-las por imundas.
26 “ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵉⵏⵓ.
26 Ser-me-eis santos, porque eu, o Senhor , sou santo e separei-vos dos povos, para serdes meus.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵓⵄⴻⵣⵣⴻⵎ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.”
27 O homem ou mulher que sejam necromantes ou sejam feiticeiros serão mortos; serão apedrejados; o seu sangue cairá sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.