Levítico 20

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵊⴻⵎ.
2 Novamente dirás aos filhos de Israel: Qualquer pessoa, dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, der qualquer parte de sua semente a Moloque, certamente morrerá; o povo da terra o apedrejará com pedras.
3 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔ ⵉⵙⴻⵎ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉⵏⵓ.
3 E eu colocarei a minha face contra esse homem, e o cortarei do meio do seu povo, porque ele deu da sua semente a Moloque, para contaminar o meu santuário, e profanar o meu santo nome.
4 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵏⴻⵇⵇⴻⵏ,
4 E se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos daquele homem que houver dado da sua semente a Moloque, e o não matar,
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵅ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴰⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⴷⴷⴻⴽⴽⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵍⴰⴽ.’”
5 então, eu colocarei a minha face contra aquele homem e contra a sua família, e o cortarei do meio do seu povo, com todos os que se prostituem após ele, prostituindo-se com Moloque.
6 “ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
6 E a alma que se tornar para os espíritos familiares, e feiticeiros, para se prostituir após eles, eu colocarei a minha face contra aquela alma, e a cortarei do meio do seu povo.
7 “ⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
7 Santificai-vos, portanto, e sede santos, porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
8 ⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.”
8 E vós guardareis os meus estatutos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR que vos santifica.
9 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⵄⵍⴻⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⵏⵄⴻⵍ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙ.
9 Pois qualquer um que amaldiçoar seu pai ou sua mãe certamente morrerá: ele amaldiçoou seu pai ou sua mãe; o seu sangue será sobre ele.
10 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵣⵏⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⵏⵏⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⵏⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⵏⴰⵏ.
10 E o homem que comete adultério com a esposa de outro homem, até aquele que comete adultério com a esposa do seu próximo, o adúltero e a adúltera certamente serão postos à morte.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴰⵎ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
11 E o homem que se deitar com a mulher de seu pai descobriu a nudez de seu pai; ambos, certamente, serão postos à morte; o seu sangue será sobre eles.
12 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⴵⴻⴹ ⵉⴼⴻⵙⴷⴻⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
12 Se um homem se deitar com a sua nora, ambos, certamente, serão postos à morte; eles forjaram confusão; o seu sangue será sobre eles.
13 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⴻⵟⵟⴻⵚ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ. ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
13 Se um homem também se deitar com homem, como ele se deita com uma mulher, ambos cometeram abominação; certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⴻⵍⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ.
14 E se um homem tomar uma mulher e a sua mãe, isto é maldade; eles serão queimados com fogo, tanto ele quanto elas, para que não haja maldade entre vós.
15 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵚⵚⵓⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⵎ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ.
15 E se um homem se deitar com um animal, ele certamente será posto à morte; e matareis o animal.
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴼⴻⵃⵃⴻⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
16 E se uma mulher aproximar-se de um animal, e deitar-se com ele; tu matarás a mulher, e o animal; eles certamente serão postos à morte; o seu sangue será sobre eles.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
17 E se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe, e vir a nudez dela, e ela vir a sua, isto é uma coisa perversa, eles serão cortados aos olhos do seu povo; ele descobriu a nudez de sua irmã; ele levará a sua iniquidade.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⴵⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⴰⵏⵓ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⴰⵏⵓ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
18 E se um homem se deitar com uma mulher que tem a sua enfermidade, e descobrir a sua nudez, ele descobriu a sua fonte, e ela descobriu a fonte de seu sangue, e ambos serão cortados do meio do seu povo.
19 ⵡⴰⵔ ⵙⵄⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ ⵏⵉⵖ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴼⴻⵟⵟⴰⵃ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵔⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
19 E tu não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, nem da irmã de teu pai; porquanto descobriu a sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵄⴻⵏⵜⵉⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵄⴻⵎⵎⵉⵙ, ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ.
20 E se um homem se deitar com a esposa de seu tio, ele descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; sem filhos morrerão.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵢⵉⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉ ⵅ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ. ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵄⵓⵔⵔⵉ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴱⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.’”
21 E se um homem tomar a mulher de seu irmão, isto é uma coisa impura; ele descobriu a nudez do seu irmão, eles ficarão sem filhos.
22 “ⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵄⵓⵇⵇⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ.
22 Vós, portanto, guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis; para que a terra, para a qual eu vos trago para nela habitar, não vos vomite.
23 ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵓⵔⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵓ ⵙ ⵓⵢⴰ ⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵖ ⵜⴻⵏ.
23 E não andareis nos costumes da nação, que eu lanço fora de diante de vós, porque eles cometeram todas estas coisas; portanto, eu as abomino.
24 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ: ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
24 Mas a vós tenho dito: Vós herdareis a sua terra, e eu a darei a vós para possuí-la, uma terra que flui leite e mel. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos separei de outros povos.
25 ⵅ ⵓⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵢⵢⵣⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵍ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵍ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰⵎ ⵍⴻⵄⵎⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵊⴹⵉⴹ ⵏⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ.”
25 Portanto, fareis diferença entre os animais limpos e impuros, e entre as aves impuras e as limpas; e não fareis a vossa alma abominável pelos animais, ou pelas aves, ou por qualquer tipo de coisa viva que se arrasta sobre a terra, as quais eu separei de vós como impuras.
26 “ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵉⵏⵓ.
26 E sereis para mim santos, porque eu, o SENHOR, sou santo, e separei-vos dos outros povos, para serdes meus.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵓⵄⴻⵣⵣⴻⵎ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.”
27 E também um homem ou uma mulher que tenha um espírito familiar, ou que seja feiticeiro, certamente morrerá; com pedras os apedrejarão; o seu sangue será sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.