Levítico 19
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ!
2 “Dê as seguintes instruções a toda a comunidade de Israel. Sejam santos, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou santo.
3 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
3 “Mostrem respeito, cada um de vocês, por sua mãe e por seu pai; guardem também meus sábados. Eu sou o S enhor , seu Deus.
4 ⵡⴰⵔ ⴷⴷⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
4 “Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o S enhor , seu Deus.
5 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵎ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ.
5 “Quando sacrificarem uma oferta de paz ao S enhor , apresentem-na de forma apropriada, para que sejam aceitos.
6 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ. ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
6 Comam o sacrifício no mesmo dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte. O que restar até o terceiro dia será completamente queimado.
7 ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴱⴱⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ.
7 Se algo do sacrifício for comido no terceiro dia, estará contaminado e não será aceito.
8 ⵡⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Quem o comer no terceiro dia será castigado, pois contaminou aquilo que é santo ao S enhor , e será eliminado do meio do povo.
9 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵎⵊⴰⵔⴻⵎ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵎⴻⵊⵊⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵊⴻⵎⵄⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⴰⵎⴻⵢⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
9 “Quando fizerem a colheita de sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos nem apanhem aquilo que os ceifeiros deixarem cair.
10 ⵡⴰⵔ ⵍⴻⵇⵇⴻⴹ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵡⴰⵔ ⵃⵔⵓⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ. ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵓ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
10 O mesmo se aplica à colheita da uva. Não cortem até o último cacho de cada videira nem apanhem as uvas que caírem no chão. Deixem-nas para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus.
11 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵛⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵛⵎⴻⵜ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
11 “Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
12 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵎ ⵥⵓⵔ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
12 “Não desonrem o nome do seu Deus, usando-o para jurar falsamente. Eu sou o S enhor .
13 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵃⵉⵙⵙⵉⴼ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⵛⴰⵔⴻⴷ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ.
13 “Não explorem nem roubem o seu próximo. “Não fiquem até o dia seguinte com o pagamento de seus empregados.
14 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴽⴽⵯⴰⵔ ⴰⴷⴻⵀⵛⵓⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵇⴰⵔⴻⴹ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
14 “Não insultem o surdo nem façam o cego tropeçar. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
15 ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⴽⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴻⵛⵛⵉⵎ. ⵡⴰⵔ ⵙⵄⵉⵣⵣⵉ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⴱⵓ-ⵜⵅⵓⴱⴰ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵅ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⵙⴻⴳⴳⴻⴷ.
15 “Não distorçam a justiça em questões legais, favorecendo os pobres ou tomando partido dos ricos e poderosos. Julguem sempre com imparcialidade.
16 ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵓⵔ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⵏⴻⵎⵎⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉ ⵅ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
16 “Não vivam como difamadores no meio do povo. “Não fiquem de braços cruzados quando a vida do seu próximo correr perigo. Eu sou o S
17 ⵡⴰⵔ ⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵓⵎⴰⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵍⵎⴻⴷ ⴰⵄⵍⴰⵎ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅⴰⴽ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
17 “Não alimentem ódio no coração contra algum de seus parentes. Confrontem sem rodeios aqueles que errarem, para não serem responsabilizados pelo pecado deles.
18 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵏⵜⵉⵇⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⴰⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
18 “Não procurem se vingar nem guardem rancor de alguém do seu povo, mas cada um ame o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o S enhor .
19 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵍⴻⵇⵇⴰⵎ ⵛⴰ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⴰⵔⴽⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵡⴰⵔ ⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⵔⴻⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵜⵜⴰⵏ.
19 “Obedeçam a todos os meus decretos. “Não cruzem dois animais de espécies diferentes. Não plantem em seu campo duas espécies de sementes. Não usem roupas tecidas com dois tipos de pano.
20 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵉⵅⴹⴻⴱ ⵉ-ⵜⵜ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⴵⴻⵚ ⵄⴰⴷ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏⵉⵖ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔ ⵛⴰ.
20 “Se um homem tiver relações sexuais com uma escrava cuja liberdade não foi comprada, mas que está prometida para ser mulher de outro, indenizará totalmente o senhor da escrava. Uma vez que ela não é livre, nem o homem nem a mulher serão mortos.
21 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ.
21 O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
22 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵙ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ.
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e seu pecado será perdoado.
23 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵥⵥⵓⵎ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵜⵜⵏⴻⵎ ‘ⵍⴻⵄⴷⴰⵍⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ’, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵅⴻⵜⵜⵏⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ.
23 “Quando entrarem na terra e plantarem árvores frutíferas de todo tipo, não colham os frutos nos três primeiros anos. Considerem esses frutos proibidos e não os comam.
24 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵙ, ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
24 No quarto ano, consagrem toda a colheita ao S enhor como uma celebração de louvor.
25 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
25 Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o S enhor , seu Deus.
26 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵣⵣⵏⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⵖⵍⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵜⴱⴻⵣⴳⵉⵡⵜ.
26 “Não comam carne em que ainda houver sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⴼⴼⵉⵎ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴹⴻⵢⵢⵉⵄⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⵎⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
27 “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
28 ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵛⴰⵔⴹⴻⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵛⵎⴻⵎ ⵜⵉⴳⴳⴰⵣ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
28 “Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor .
29 ⵡⴰⵔ ⵙⴷⴻⴵⵉ ⵢⴻⴵⵉⵛ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵡⴻⵟⵟⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ.
29 “Ninguém contamine sua filha tornando-a uma prostituta, pois a terra ficaria cheia de prostituição e perversão.
30 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
30 “Guardem meus sábados e tratem meu santuário com reverência. Eu sou o S enhor .
31 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⴼⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵊⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
31 “Não se contaminem procurando médiuns e os que consultam os espíritos dos mortos. Eu sou o S enhor , seu Deus.
32 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵉⵛⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
32 “Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
33 ⵅⵎⵉ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴹⴻⴵⵎⴻⵎ.
33 “Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
34 ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
34 Tratem-nos como se fossem israelitas de nascimento e amem-nos como a si mesmos. Lembrem-se de que vocês eram estrangeiros quando moravam na terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.
35 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⴽⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴻⵛⵛⴻⵎ ⵛⴰ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
35 “Não usem medidas desonestas ao medirem comprimento, peso ou volume.
36 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
36 Suas balanças e seus pesos devem ser exatos, assim como suas vasilhas para medir produtos secos ou líquidos. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito.
37 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!’”
37 “Obedeçam a todos os meus decretos e a todos os meus estatutos pondo-os em prática. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.