Levítico 19

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ!
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 ⵡⴰⵔ ⴷⴷⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
4 Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵎ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ.
5 E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor, da vossa própria vontade o oferecereis.
6 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ. ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
6 No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴱⴱⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ.
7 E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita.
8 ⵡⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
8 E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵎⵊⴰⵔⴻⵎ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵎⴻⵊⵊⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵊⴻⵎⵄⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⴰⵎⴻⵢⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
9 Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 ⵡⴰⵔ ⵍⴻⵇⵇⴻⴹ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵡⴰⵔ ⵃⵔⵓⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ. ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵓ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵛⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵛⵎⴻⵜ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵎ ⵥⵓⵔ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.
13 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵃⵉⵙⵙⵉⴼ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⵛⴰⵔⴻⴷ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã.
14 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴽⴽⵯⴰⵔ ⴰⴷⴻⵀⵛⵓⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵇⴰⵔⴻⴹ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⴽⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴻⵛⵛⵉⵎ. ⵡⴰⵔ ⵙⵄⵉⵣⵣⵉ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⴱⵓ-ⵜⵅⵓⴱⴰ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵅ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⵙⴻⴳⴳⴻⴷ.
15 Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo.
16 ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵓⵔ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⵏⴻⵎⵎⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉ ⵅ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 ⵡⴰⵔ ⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵓⵎⴰⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵍⵎⴻⴷ ⴰⵄⵍⴰⵎ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅⴰⴽ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado.
18 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵏⵜⵉⵇⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⴰⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵍⴻⵇⵇⴰⵎ ⵛⴰ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⴰⵔⴽⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵡⴰⵔ ⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⵔⴻⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵜⵜⴰⵏ.
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados.
20 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵉⵅⴹⴻⴱ ⵉ-ⵜⵜ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⴵⴻⵚ ⵄⴰⴷ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏⵉⵖ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔ ⵛⴰ.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada.
21 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ.
21 E, por expiação da sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação,
22 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵙ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ.
22 E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵥⵥⵓⵎ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵜⵜⵏⴻⵎ ‘ⵍⴻⵄⴷⴰⵍⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ’, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵅⴻⵜⵜⵏⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ.
23 E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵙ, ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
24 Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao Senhor.
25 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
25 E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵣⵣⵏⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⵖⵍⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵜⴱⴻⵣⴳⵉⵡⵜ.
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis.
27 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⴼⴼⵉⵎ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴹⴻⵢⵢⵉⵄⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⵎⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba.
28 ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵛⴰⵔⴹⴻⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵛⵎⴻⵎ ⵜⵉⴳⴳⴰⵣ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor.
29 ⵡⴰⵔ ⵙⴷⴻⴵⵉ ⵢⴻⴵⵉⵛ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵡⴻⵟⵟⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⴼⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵊⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵉⵛⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 ⵅⵎⵉ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴹⴻⴵⵎⴻⵎ.
33 E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⴽⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴻⵛⵛⴻⵎ ⵛⴰ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!’”
37 Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.