Levítico 19
rift (RIFT) vs ARC
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ!
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 ⵡⴰⵔ ⴷⴷⵉⴽⴽⵯⵉⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵎ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ.
5 E, quando sacrificardes sacrifício pacífico ao Senhor , da vossa própria vontade o sacrificareis.
6 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ. ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
6 No dia em que o sacrificardes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴱⴱⴻⵍ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ.
7 E, se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é: não será aceita.
8 ⵡⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
8 E qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou a santidade do Senhor ; por isso, tal alma será extirpada do seu povo.
9 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵎⵊⴰⵔⴻⵎ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵎⴻⵊⵊⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵊⴻⵎⵄⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⴰⵎⴻⵢⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
9 Quando também segardes a sega da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 ⵡⴰⵔ ⵍⴻⵇⵇⴻⴹ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵡⴰⵔ ⵃⵔⵓⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ. ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵓ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵛⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵛⵎⴻⵜ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵎ ⵥⵓⵔ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵃⵉⵙⵙⵉⴼ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⵛⴰⵔⴻⴷ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até à manhã.
14 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴽⴽⵯⴰⵔ ⴰⴷⴻⵀⵛⵓⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵇⴰⵔⴻⴹ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⴽⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴻⵛⵛⵉⵎ. ⵡⴰⵔ ⵙⵄⵉⵣⵣⵉ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⴱⵓ-ⵜⵅⵓⴱⴰ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵅ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⵙⴻⴳⴳⴻⴷ.
15 Não fareis injustiça no juízo; não aceitarás o pobre, nem respeitarás o grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵓⵔ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⵏⴻⵎⵎⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉ ⵅ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 ⵡⴰⵔ ⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵓⵎⴰⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵍⵎⴻⴷ ⴰⵄⵍⴰⵎ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅⴰⴽ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
17 Não aborrecerás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo e nele não sofrerás pecado.
18 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵏⵜⵉⵇⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⴰⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵍⴻⵇⵇⴰⵎ ⵛⴰ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⴰⵔⴽⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵡⴰⵔ ⵣⴰⵔⵔⴻⵄ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⵔⴻⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵜⵜⴰⵏ.
19 Guardareis os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo, não semearás semente de mistura, e veste de diversos estofos misturados não vestireis.
20 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵉⵅⴹⴻⴱ ⵉ-ⵜⵜ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⴵⴻⵚ ⵄⴰⴷ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏⵉⵖ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔ ⵛⴰ.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada do homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não morrerão, pois não foi libertada.
21 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ.
21 E, por oferta de expiação pela sua culpa, trará ao Senhor , à porta da tenda da congregação, um carneiro.
22 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵙ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ.
22 E, com o carneiro da oferta pela expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor , pelo seu pecado que pecou; e o seu pecado, que pecou, lhe será perdoado.
23 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⴹⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵥⵥⵓⵎ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵜⵜⵏⴻⵎ ‘ⵍⴻⵄⴷⴰⵍⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ’, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵅⴻⵜⵜⵏⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ.
23 E, quando tiverdes entrado na terra e plantardes toda árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵙ, ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para dar louvores ao Senhor .
25 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
25 E, no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos faça crescer a sua novidade. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵣⵣⵏⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⵖⵍⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵜⴱⴻⵣⴳⵉⵡⵜ.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⴼⴼⵉⵎ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴹⴻⵢⵢⵉⵄⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⵎⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba.
28 ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵛⴰⵔⴹⴻⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵛⵎⴻⵎ ⵜⵉⴳⴳⴰⵣ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 ⵡⴰⵔ ⵙⴷⴻⴵⵉ ⵢⴻⴵⵉⵛ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵡⴻⵟⵟⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
30 Guardareis os meus sábados e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor .
31 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⴼⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵊⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵉⵛⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do velho, e terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 ⵅⵎⵉ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴹⴻⴵⵎⴻⵎ.
33 E, quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!
34 Como o natural, entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⴽⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴻⵛⵛⴻⵎ ⵛⴰ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⵏ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵍⵎⵉⵣⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
36 Balanças justas, pedras justas, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!’”
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.