Levítico 11

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵉⵏⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵙⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵉⵏⴰ: ⴰⵍⵖⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 ⴰⴽⴰⵡⴽⴰ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵙⴻⴱⴹⵉ, ⵓ ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⵢⴰⵔⵣⵉⵣ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 ⵄⴰⵡⴻⴹ ⵉⵍⴻⴼ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉ ⵉⴼⴻⵥ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵃⴰⴷⴰⵎ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.’”
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 “ⵉⵏⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ, ⵉⵏⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ,
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴵⵉ ⵉⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵇⵛⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ, ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⴻⴼⴼⵢⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 ⵡⴰⵀ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴱⵍⴰ ⵉⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.”
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 “ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ: ⴰⴳⵉⴷⴻⵔ, ⵉⵙⵖⵉ, ⴰⴳⵉⴷⴻⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ,
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ, ⴰⵎⴻⵙⵙⵖⵓⵢ ⴰⵎⵓⵇⴹⵉⵄ ⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⴱⴰⵖⴻⵍ,
15 toda espécie de corvo,
16 ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ, ⴰⵄⴻⵏⵏⴰⴼ, ⴰⵊⴹⵉⴹ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵍⴱⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 ⴰⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴽⴰⵙ, ⴱⵓ-ⵜⵛⴰⵔⴰⵔⵔⵓⵜ, ⴱⵓ-ⵓⵙⵓⴹⵉ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ,
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 ⴱⵓ-ⵢⵓⵏⵜⴰⵃ, ⴱⵓ-ⵓⵄⵓⵇⵇⵉ, ⴱⵓ-ⵓⵃⴰⵡⴰⵔ,
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 ⴰⴱⴻⵍⵍⴰⵔⵊ, ⴱⵓ-ⵓⵙⵓⴹⵉ ⵉⵄⴻⴼⴼⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⵓⵏⴷⵓⵏ ⴷ ⵍⵡⴻⴹⵡⴰⴹ.”
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵓ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵓ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ \+bdit ⵉ ⵡⴻⵏⴳⴰⵣ\+bdit* ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ \+bdit ⵉ ⵜⴻⵛⵍⵉ\+bdit*, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⴻⴳⵣⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 ⵉⵏⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ: ⵜⴰⵎⵓⵔⵖⵉ ⵏ ⵡⴻⵢⵍⴰⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵉⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.”
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 “ⵙ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵊⴻⵎ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 ⵎⴰⵏⵡⴻⵏ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴼⴰⵔⵇ ⵇⴰⵄ, ⵓⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 ⵡⵉ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ.”
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 “ⵣⵉ ⵊⴰⵔ \+bdit ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ\+bdit* ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴷ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ: ⴰⵊⴰⵔⴱⵓⵄ, ⴰⵖⴻⵔⴷⴰ, ⵉⵛⴼⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 ⵉⵇⵇⵍⵉ, ⵜⴰⴽⵏⴰⴽⴰⵔⵜ, ⴰⵣⴻⵔⵎⵓⵎⵎⵓⵢ, ⴰⵃⴷⵉⴹ ⴷ ⵜⴰⵜⴰ.
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ, ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⴼⵍⴰⵡⵜ, ⵏⵉⵖ ⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵍⵎⴻⵛⵜ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵅⴰⵏⵛⴻⵜ, ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⵉⴳ.
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵥⴻⵎ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ.
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵡⴹⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ. ⴰⴼⴰⵔⵏⵓ ⴷ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ.
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵏⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⴻⴳ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵛⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵣⴰⵔⵄ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵣⴰⵔⵄⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵉⵣⴷⴻⴳ.
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⴻⵢⵢⴱⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉⵊⵊ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵛⵛⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴹⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ.
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵏⵏⵄⵉ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵅⴻⵎⵊⴻⵎ.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵎⵓⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ.”
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵔⴼ ⵅ ⵍⵎⴰⵍ, ⵅ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ,
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵍⴼⴰⵔⵇ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.