Levítico 11
rift (RIFT) vs ARA
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵉⵏⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
2 Dizei aos filhos de Israel: São estes os animais que comereis de todos os quadrúpedes que há sobre a terra:
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵙⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ.
3 todo o que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, esse comereis.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵉⵏⴰ: ⴰⵍⵖⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
4 Destes, porém, não comereis: dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 ⴰⴽⴰⵡⴽⴰ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵙⴻⴱⴹⵉ, ⵓ ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⵢⴰⵔⵣⵉⵣ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
6 a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 ⵄⴰⵡⴻⴹ ⵉⵍⴻⴼ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉ ⵉⴼⴻⵥ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este vos será imundo;
8 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵃⴰⴷⴰⵎ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.’”
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 “ⵉⵏⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ, ⵉⵏⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ,
9 De todos os animais que há nas águas comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses comereis.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴵⵉ ⵉⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵇⵛⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ, ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⴻⴼⴼⵢⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivente que há nas águas, estes serão para vós outros abominação.
11 ⵡⴰⵀ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴱⵍⴰ ⵉⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.”
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será para vós outros abominação.
13 “ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ: ⴰⴳⵉⴷⴻⵔ, ⵉⵙⵖⵉ, ⴰⴳⵉⴷⴻⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ,
13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;
14 ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ, ⴰⵎⴻⵙⵙⵖⵓⵢ ⴰⵎⵓⵇⴹⵉⵄ ⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie,
15 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⴱⴰⵖⴻⵍ,
15 todo corvo, segundo a sua espécie,
16 ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ, ⴰⵄⴻⵏⵏⴰⴼ, ⴰⵊⴹⵉⴹ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵍⴱⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie,
17 ⴰⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴽⴰⵙ, ⴱⵓ-ⵜⵛⴰⵔⴰⵔⵔⵓⵜ, ⴱⵓ-ⵓⵙⵓⴹⵉ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ,
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 ⴱⵓ-ⵢⵓⵏⵜⴰⵃ, ⴱⵓ-ⵓⵄⵓⵇⵇⵉ, ⴱⵓ-ⵓⵃⴰⵡⴰⵔ,
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 ⴰⴱⴻⵍⵍⴰⵔⵊ, ⴱⵓ-ⵓⵙⵓⴹⵉ ⵉⵄⴻⴼⴼⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⵓⵏⴷⵓⵏ ⴷ ⵍⵡⴻⴹⵡⴰⴹ.”
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
20 “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵓ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
20 Todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés será para vós outros abominação.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵓ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ \+bdit ⵉ ⵡⴻⵏⴳⴰⵣ\+bdit* ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ \+bdit ⵉ ⵜⴻⵛⵍⵉ\+bdit*, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⴻⴳⵣⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes comereis.
22 ⵉⵏⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ: ⵜⴰⵎⵓⵔⵖⵉ ⵏ ⵡⴻⵢⵍⴰⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵉⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
22 Deles, comereis estes: a locusta, segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie, o grilo, segundo a sua espécie, e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.”
23 Mas todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés serão para vós outros abominação.
24 “ⵙ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵊⴻⵎ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
24 E por estes vos tornareis imundos; qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 ⵎⴰⵏⵡⴻⵏ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
25 Qualquer que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴼⴰⵔⵇ ⵇⴰⵄ, ⵓⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés vos será por imundo; qualquer que tocar o seu cadáver será imundo até à tarde.
28 ⵡⵉ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ.”
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 “ⵣⵉ ⵊⴰⵔ \+bdit ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ\+bdit* ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴷ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ: ⴰⵊⴰⵔⴱⵓⵄ, ⴰⵖⴻⵔⴷⴰ, ⵉⵛⴼⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
29 Estes vos serão imundos entre o enxame de criaturas que povoam a terra: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie,
30 ⵉⵇⵇⵍⵉ, ⵜⴰⴽⵏⴰⴽⴰⵔⵜ, ⴰⵣⴻⵔⵎⵓⵎⵎⵓⵢ, ⴰⵃⴷⵉⴹ ⴷ ⵜⴰⵜⴰ.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão;
31 ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
31 estes vos serão por imundos entre todo o enxame de criaturas; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ, ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⴼⵍⴰⵡⵜ, ⵏⵉⵖ ⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵍⵎⴻⵛⵜ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵅⴰⵏⵛⴻⵜ, ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⵉⴳ.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer deles, estando eles mortos, será imundo, seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou pano de saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido em água e será imundo até à tarde; então, será limpo.
33 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵥⴻⵎ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ.
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; o vaso quebrareis.
34 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵡⴹⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
34 Todo alimento que se come, preparado com água, será imundo; e todo líquido que se bebe, em todo vaso, será imundo.
35 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ. ⴰⴼⴰⵔⵏⵓ ⴷ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto será imundo; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵏⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⴻⴳ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa; mas quem tocar no cadáver desses animais será imundo.
37 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵛⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵣⴰⵔⵄ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵣⴰⵔⵄⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵉⵣⴷⴻⴳ.
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⴻⵢⵢⴱⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
38 mas, se alguém deitar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será imunda.
39 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉⵊⵊ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵛⵛⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴹⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
39 Se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
40 quem do seu cadáver comer lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ.
41 Também todo enxame de criaturas que povoam a terra será abominação; não se comerá.
42 ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todo enxame de criaturas que povoam a terra, não comereis, porquanto são abominação.
43 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵏⵏⵄⵉ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵅⴻⵎⵊⴻⵎ.
43 Não vos façais abomináveis por nenhum enxame de criaturas, nem por elas vos contaminareis, para não serdes imundos.
44 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵎⵓⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
44 Eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos consagrareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis por nenhum enxame de criaturas que se arrastam sobre a terra.
45 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ.”
45 Eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵔⴼ ⵅ ⵍⵎⴰⵍ, ⵅ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ,
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda criatura que povoa a terra,
47 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵍⴼⴰⵔⵇ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo e entre os animais que se podem comer e os animais que se não podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.