Levítico 11

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵉⵏⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
2 Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵙⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ.
3 dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵉⵏⴰ: ⴰⵍⵖⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
4 Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
5 ⴰⴽⴰⵡⴽⴰ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵙⴻⴱⴹⵉ, ⵓ ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
5 o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
6 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⵢⴰⵔⵣⵉⵣ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
6 a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
7 ⵄⴰⵡⴻⴹ ⵉⵍⴻⴼ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉ ⵉⴼⴻⵥ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
7 e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.
8 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵃⴰⴷⴰⵎ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.’”
8 Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.
9 “ⵉⵏⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ, ⵉⵏⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ,
9 Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴵⵉ ⵉⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵇⵛⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ, ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⴻⴼⴼⵢⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
10 Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,
11 ⵡⴰⵀ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
11 tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴱⵍⴰ ⵉⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.”
12 Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
13 “ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ: ⴰⴳⵉⴷⴻⵔ, ⵉⵙⵖⵉ, ⴰⴳⵉⴷⴻⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ,
13 Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abomináveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
14 ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ, ⴰⵎⴻⵙⵙⵖⵓⵢ ⴰⵎⵓⵇⴹⵉⵄ ⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
14 o açor, o falcão segundo a sua espécie,
15 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⴱⴰⵖⴻⵍ,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ, ⴰⵄⴻⵏⵏⴰⴼ, ⴰⵊⴹⵉⴹ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵍⴱⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
16 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
17 ⴰⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴽⴰⵙ, ⴱⵓ-ⵜⵛⴰⵔⴰⵔⵔⵓⵜ, ⴱⵓ-ⵓⵙⵓⴹⵉ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ,
17 o bufo, o corvo marinho, a coruja,
18 ⴱⵓ-ⵢⵓⵏⵜⴰⵃ, ⴱⵓ-ⵓⵄⵓⵇⵇⵉ, ⴱⵓ-ⵓⵃⴰⵡⴰⵔ,
18 o porfirião, o pelicano, o abutre,
19 ⴰⴱⴻⵍⵍⴰⵔⵊ, ⴱⵓ-ⵓⵙⵓⴹⵉ ⵉⵄⴻⴼⴼⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⵓⵏⴷⵓⵏ ⴷ ⵍⵡⴻⴹⵡⴰⴹ.”
19 a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.
20 “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵓ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
20 Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵓ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ \+bdit ⵉ ⵡⴻⵏⴳⴰⵣ\+bdit* ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ \+bdit ⵉ ⵜⴻⵛⵍⵉ\+bdit*, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⴻⴳⵣⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
21 Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 ⵉⵏⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ: ⵜⴰⵎⵓⵔⵖⵉ ⵏ ⵡⴻⵢⵍⴰⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵉⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
22 isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua espécie.
23 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.”
23 Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
24 “ⵙ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵊⴻⵎ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
24 Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,
25 ⵎⴰⵏⵡⴻⵏ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
25 e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
26 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴼⴰⵔⵇ ⵇⴰⵄ, ⵓⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
27 Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até a tarde,
28 ⵡⵉ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ.”
28 e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.
29 “ⵣⵉ ⵊⴰⵔ \+bdit ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ\+bdit* ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴷ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ: ⴰⵊⴰⵔⴱⵓⵄ, ⴰⵖⴻⵔⴷⴰ, ⵉⵛⴼⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
29 Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,
30 ⵉⵇⵇⵍⵉ, ⵜⴰⴽⵏⴰⴽⴰⵔⵜ, ⴰⵣⴻⵔⵎⵓⵎⵎⵓⵢ, ⴰⵃⴷⵉⴹ ⴷ ⵜⴰⵜⴰ.
30 o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.
31 ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
31 Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;
32 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ, ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⴼⵍⴰⵡⵜ, ⵏⵉⵖ ⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵍⵎⴻⵛⵜ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵅⴰⵏⵛⴻⵜ, ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⵉⴳ.
32 e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.
33 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵥⴻⵎ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ.
33 E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
34 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵡⴹⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
34 Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.
35 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ. ⴰⴼⴰⵔⵏⵓ ⴷ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ.
35 E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵏⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⴻⴳ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
36 Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.
37 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵛⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵣⴰⵔⵄ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵣⴰⵔⵄⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵉⵣⴷⴻⴳ.
37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;
38 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⴻⵢⵢⴱⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
38 mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.
39 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉⵊⵊ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵛⵛⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴹⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
39 E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até a tarde;
40 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
40 e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
41 ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ.
41 Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.
43 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵏⵏⵄⵉ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵅⴻⵎⵊⴻⵎ.
43 Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.
44 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵎⵓⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;
45 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ.”
45 porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.
46 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵔⴼ ⵅ ⵍⵎⴰⵍ, ⵅ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ,
46 Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;
47 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵍⴼⴰⵔⵇ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
47 para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.