Levítico 11
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵉⵏⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
2 "Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵙⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ.
3 Qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵉⵏⴰ: ⴰⵍⵖⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
4 "Vocês não poderão comer aqueles que só ruminam nem os que só têm o casco fendido. O camelo, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-no impuro.
5 ⴰⴽⴰⵡⴽⴰ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵙⴻⴱⴹⵉ, ⵓ ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
5 O coelho, embora rumine, não tem casco fendido; é impuro para vocês.
6 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⵢⴰⵔⵣⵉⵣ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⴻⵥ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,
6 A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.
7 ⵄⴰⵡⴻⴹ ⵉⵍⴻⴼ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉ ⵉⴼⴻⵥ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
7 E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.
8 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵃⴰⴷⴰⵎ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.’”
8 Vocês não comerão a carne desses animais nem tocarão em seus cadáveres; considerem-nos impuros.
9 “ⵉⵏⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ, ⵉⵏⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ,
9 "De todas as criaturas que vivem nas águas do mar e dos rios, vocês poderão comer todas as que possuem barbatanas e escamas.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴵⵉ ⵉⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵇⵛⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ, ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⴻⴼⴼⵢⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
10 Mas todas as criaturas que vivem nos mares ou nos rios, que não possuem barbatanas e escamas, quer dentre todas as pequenas criaturas que povoam as águas quer dentre todos os outros animais das águas, serão proibidas para vocês.
11 ⵡⴰⵀ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
11 Por isso, não poderão comer sua carne e considerarão impuros os seus cadáveres.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴱⵍⴰ ⵉⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.”
12 Tudo o que vive na água e não possui barbatanas e escamas será proibido para vocês.
13 “ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ: ⴰⴳⵉⴷⴻⵔ, ⵉⵙⵖⵉ, ⴰⴳⵉⴷⴻⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ,
13 "Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,
14 ⴰⵛⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ, ⴰⵎⴻⵙⵙⵖⵓⵢ ⴰⵎⵓⵇⴹⵉⵄ ⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
14 o milhafre, o falcão,
15 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⴱⴰⵖⴻⵍ,
15 qualquer espécie de corvo,
16 ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ, ⴰⵄⴻⵏⵏⴰⴼ, ⴰⵊⴹⵉⴹ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵍⴱⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
16 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
17 ⴰⵃⴻⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴽⴰⵙ, ⴱⵓ-ⵜⵛⴰⵔⴰⵔⵔⵓⵜ, ⴱⵓ-ⵓⵙⵓⴹⵉ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ,
17 o mocho, a coruja-pescadora e o corujão,
18 ⴱⵓ-ⵢⵓⵏⵜⴰⵃ, ⴱⵓ-ⵓⵄⵓⵇⵇⵉ, ⴱⵓ-ⵓⵃⴰⵡⴰⵔ,
18 a coruja-branca, a coruja-do-deserto, o abutre,
19 ⴰⴱⴻⵍⵍⴰⵔⵊ, ⴱⵓ-ⵓⵙⵓⴹⵉ ⵉⵄⴻⴼⴼⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⵓⵏⴷⵓⵏ ⴷ ⵍⵡⴻⴹⵡⴰⴹ.”
19 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
20 “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵓ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
20 "Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas, mas que se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵓ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ \+bdit ⵉ ⵡⴻⵏⴳⴰⵣ\+bdit* ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ \+bdit ⵉ ⵜⴻⵛⵍⵉ\+bdit*, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⴻⴳⵣⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
21 Dentre estas, porém, vocês poderão comer aquelas que têm pernas articuladas para saltar no chão.
22 ⵉⵏⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ: ⵜⴰⵎⵓⵔⵖⵉ ⵏ ⵡⴻⵢⵍⴰⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵔⵉ ⵉⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
22 Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.
23 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.”
23 Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e que se movem pelo chão.
24 “ⵙ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵊⴻⵎ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
24 "Por meio deles vocês ficarão impuros; todo aquele que tocar em seus cadáveres estará impuro até à tarde.
25 ⵎⴰⵏⵡⴻⵏ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
25 Todo o que carregar o cadáver de algum deles lavará as suas roupas e estará impuro até à tarde.
26 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⴹⴻⵛⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴼⴰⵔⵇ ⵇⴰⵄ, ⵓⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⴼⴻⵥ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
26 "Todo animal de casco não dividido em duas unhas ou que não rumina é impuro para vocês; quem tocar qualquer um deles ficará impuro.
27 ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
27 Todos os animais de quatro pés, que andam sobre a planta dos pés são impuros para vocês; todo o que tocar os seus cadáveres ficará impuro até à tarde.
28 ⵡⵉ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ.”
28 Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas, e estará impuro até à tarde. São impuros para vocês.
29 “ⵣⵉ ⵊⴰⵔ \+bdit ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ\+bdit* ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴷ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ: ⴰⵊⴰⵔⴱⵓⵄ, ⴰⵖⴻⵔⴷⴰ, ⵉⵛⴼⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
29 "Dos animais que se movem rente ao chão, estes vocês considerarão impuros: a doninha, o rato, qualquer espécie de lagarto grande,
30 ⵉⵇⵇⵍⵉ, ⵜⴰⴽⵏⴰⴽⴰⵔⵜ, ⴰⵣⴻⵔⵎⵓⵎⵎⵓⵢ, ⴰⵃⴷⵉⴹ ⴷ ⵜⴰⵜⴰ.
30 a lagartixa, o lagarto-pintado, o lagarto, o lagarto da areia e o camaleão.
31 ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
31 De todos os que se movem rente ao chão, esses vocês considerarão impuros. Quem neles tocar depois de mortos estará impuro até à tarde.
32 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ, ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⴼⵍⴰⵡⵜ, ⵏⵉⵖ ⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵍⵎⴻⵛⵜ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵅⴰⵏⵛⴻⵜ, ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⵉⴳ.
32 E tudo sobre o que um deles cair depois de morto, qualquer que seja o seu uso, ficará impuro, seja objeto feito de madeira, de pano, de couro ou de pano de saco. Deverá ser posto em água e estará impuro até a tarde, e então ficará puro.
33 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵥⴻⵎ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ.
33 Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.
34 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵡⴹⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
34 Qualquer alimento sobre o qual cair essa água, ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha, ficará impura.
35 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ. ⴰⴼⴰⵔⵏⵓ ⴷ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵅⴻⵎⵊⴻⵏ.
35 Tudo aquilo sobre o que o cadáver de um desses animais cair ficará impuro; se for um forno ou um fogão de barro vocês o quebrarão. Estão impuros, e vocês os considerarão como tais.
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵏⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⴻⴳ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
36 Mas, se cair numa fonte ou numa cisterna onde se recolhe água, ela permanece pura; mas quem tocar no cadáver ficará impuro.
37 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵛⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵣⴰⵔⵄ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵣⴰⵔⵄⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵉⵣⴷⴻⴳ.
37 Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;
38 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⴻⵢⵢⴱⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ.
38 mas se foi derramada água sobre a semente, vocês a considerarão impura.
39 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉⵊⵊ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵛⵛⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴹⴰⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
39 "Quando morrer um animal que vocês têm permissão para comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até à tarde.
40 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
40 Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até à tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas, e ficará impuro até à tarde.
41 ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛ.
41 "Todo animal que se move rente ao chão lhes será proibido e não poderá ser comido.
42 ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ.
42 Vocês não poderão comer animal algum que se move rente ao chão, quer se arraste sobre o ventre quer ande de quatro ou com o auxílio de muitos pés; eles lhes são proibidos.
43 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵏⵏⵄⵉ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵅⴻⵎⵊⴻⵎ.
43 Não se contaminem com qualquer desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.
44 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵎⵓⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
44 Pois eu sou o Senhor Deus de vocês; consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo. Não se tornem impuros com qualquer animal que se move rente ao chão.
45 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ.”
45 Eu sou o Senhor que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus; por isso, sejam santos, porque eu sou santo.
46 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵔⴼ ⵅ ⵍⵎⴰⵍ, ⵅ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ,
46 "Essa é a regulamentação acerca dos animais, das aves, de todos os seres vivos que se movem na água e de todo animal que se move rente ao chão.
47 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵍⴼⴰⵔⵇ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
47 Vocês farão separação entre o impuro e o puro, entre animais que podem e os que não podem ser comidos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.