Lucas 8

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⵛⵓⵇ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ,
1 Pouco tempo depois, Jesus começou a percorrer as cidades e os povoados vizinhos, anunciando as boas-novas a respeito do reino de Deus. Iam com ele os Doze
2 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵍⴰⵛⴰⵜ ⵓ ⵣⵉ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ: ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍⴰ’, ⵉ ⵣⵉ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ,
2 e também algumas mulheres que tinham sido curadas de espíritos impuros e enfermidades. Entre elas estavam Maria Madalena, de quem ele havia expulsado sete demônios;
3 ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵅⵓⵣⴰ, ⴰⵡⴽⵉⵍ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⴷ ⵙⵓⵙⴰⵏⵏⴰ, ⴷ ⵜⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏⵜ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
3 Joana, esposa de Cuza, administrador de Herodes; Susana, e muitas outras que contribuíam com seus próprios recursos para o sustento de Jesus e seus discípulos.
4 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵉⵏⵏⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ:
4 Certo dia, uma grande multidão, vinda de várias cidades, juntou-se para ouvir Jesus, e ele lhes contou uma parábola:
5 “ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵣⴰⵔⵔⴰⵄ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⴰⵔⵄ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵎ ⵉⵣⴰⵔⵔⴻⵄ, ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵄⴼⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵇⴱⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ ⵉⵊⴹⴰⴹ.
5 “Um lavrador saiu para semear. Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, onde foram pisadas, e as aves vieram e as comeram.
6 ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵖⵎⵉ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵜⵓⵥⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵓⵖⵉ ⵜⵓⴼⴼⴻⵜ.
6 Outras caíram entre as pedras e começaram a crescer, mas as plantas logo murcharam por falta de umidade.
7 ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵖⴻⵎⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵊⴻⵢⵢⴼⴻⵏ ⵜⵜ.
7 Outras sementes caíram entre os espinhos, que cresceram com elas e sufocaram os brotos.
8 ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵖⵎⵉ, ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ.” ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵍⴰⵖⴰ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⴵⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ.”
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita cem vezes maior que a quantidade semeada”. Quando ele terminou de dizer isso, declarou: “Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
9 ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ-ⴰ?”
9 Seus discípulos lhe perguntaram o que a parábola significava.
10 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵙⵙⵉⵔⵔ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⴼⴻⵀⵀⵎⴻⵏ.
10 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino de Deus, mas uso parábolas para ensinar os outros, a fim de que, ‘Quando olharem, não vejam; quando escutarem, não entendam’.
11 ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ: ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
11 “Este é o significado da parábola: As sementes são a palavra de Deus.
12 ⵉⵏⴰ ⵅ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⴱⵍⵉⵙ, ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.
12 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas o diabo vem e a arranca do coração deles e os impede de crer e ser salvos.
13 ⵉⵏⴰ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ, ⵜⵜⴰⵎⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉⵜ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵊⴰⵔⵔⴻⴱ ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ.
13 As sementes no solo rochoso representam os que ouvem a mensagem e a recebem com alegria. Uma vez, porém, que não têm raízes profundas, creem apenas por um tempo e depois desanimam quando enfrentam provações.
14 ⵉⵏⴰ ⵉ ⵉⵡⴹⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵔⴰⵃⴻⵏ, ⵜⵜⴱⵓⵅⵙⵓⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵏⵓⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵟⵟⴰⵎⵓⵄ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵏⴷⴰⵢⴻⵏ ⵛⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.
14 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações, riquezas e prazeres desta vida, de modo que nunca amadurecem.
15 ⵉⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵉⵚⴱⴻⵃ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵏⴷⴰⵢⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵙ ⵚⵚⴱⴰⵔ.”
15 E as que caíram em solo fértil representam os que, com coração bom e receptivo, ouvem a mensagem, a aceitam e, com paciência, produzem uma grande colheita.”
16 “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵔⵓⵖⵉ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⴷⴷⵓⵃ ⵏⵉⵖ ⵉⵙⵙⵔⵓⵙⴰ ⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵇⴰⵎⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⴻⵎⵇⵍⵓⴱ ⵉⵙⵙⵔⵓⵙⴰ ⵜ ⵅ ⵍⵎⴻⵔⴼⴻⵄ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
16 “Não faz sentido acender uma lâmpada e depois cobri-la com uma vasilha ou escondê-la debaixo da cama. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde sua luz pode ser vista pelos que entram na casa.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴷⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵙⵙⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
17 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz e será conhecido por todos.
18 ⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ, ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ.”
18 “Portanto, ouçam com atenção! Pois ao que tem, mais lhe será dado, mas do que não tem, até o que pensa ter lhe será tomado”.
19 ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
19 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo, mas não conseguiram chegar até ele por causa da multidão.
20 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵥⴰⵔⴻⵏ.”
20 Alguém disse a Jesus: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e querem vê-lo”.
21 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵢⴻⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.”
21 Jesus respondeu: “Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a praticam”.
22 ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ!”
22 Certo dia, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos para o outro lado do mar”. Assim, entraram num barco e partiram.
23 ⴰⵎ ⵜⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵉⴽⴽⴰ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵅ ⵢⴰⵙⵓⵄ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵀⵡⴰ.
23 Durante a travessia, Jesus caiu no sono. Logo, porém, veio sobre o mar uma forte tempestade. O barco começou a se encher de água, colocando-os em grande perigo.
24 ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴼⴰⵇⴻⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵏⵖⴰⵔⵔⴻⵇ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ, ⵉⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴷ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵇⴰⵔⴻⵏ, ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵍⵃⴰⵍ.
24 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Mestre, Mestre, vamos morrer!”. Quando Jesus despertou, repreendeu o vento e as ondas violentas. A tempestade parou, e tudo se acalmou.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ?” ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⴰⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜᵉⵟⵟⴰⵄⴻⵏ ⴰⵙ.”
25 Então ele lhes perguntou: “Onde está a sua fé?”. Admirados e temerosos, os discípulos diziam entre si: “Quem é este homem? Quando ele ordena, até os ventos e o mar lhe obedecem!”.
26 ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴳⴰⴷⴰⵔⵉⵏⵓⵙ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
26 Então chegaram à região dos gadarenos, do outro lado do mar da Galileia.
27 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵍⵇⴰ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ.
27 Quando Jesus desembarcou, um homem possuído por demônios veio ao seu encontro. Fazia muito tempo que ele não tinha casa nem roupas e vivia num cemitério fora da cidade.
28 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵖⵓⵢ, ⵉⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ? ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵄⴻⴷⴷⵉⴱⴻⴷ?”
28 Assim que viu Jesus, gritou e caiu diante dele. Então disse em alta voz: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Suplico que não me atormente!”.
29 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵄⴰⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵔ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
29 Pois Jesus já havia ordenado que o espírito impuro saísse dele. Esse espírito tinha dominado o homem em várias ocasiões. Mesmo quando era colocado sob guarda, com os pés e as mãos acorrentados, ele quebrava as correntes e, sob controle do demônio, corria para o deserto.
30 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵍⵉⵅⵢⵓⵏ ”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
30 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. “Legião”, respondeu ele, pois havia muitos demônios dentro do homem.
31 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵜⵜⴰⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⴼⵓⵔ.
31 E imploravam que Jesus não os mandasse para o abismo.
32 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵉⵍⴼⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵀⴻⴷⴷⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵍⴼⴰⵏ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴰⵎⵃ ⴰⵙⴻⵏ.
32 Ali perto, uma grande manada de porcos pastava na encosta de uma colina, e os demônios suplicaram que ele os deixasse entrar nos porcos. Jesus lhes deu permissão.
33 ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ, ⵓⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵍⴼⴰⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵇⵏⵓⵏⵏⵉ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵊⵊⴰⵔⴼ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵖⴰⵔⵇ.
33 Os demônios saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme para dentro do mar e se afogou.
34 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴷⵉ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ.
34 Quando os que cuidavam dos porcos viram isso, fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia.
35 ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⴼⵉⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵢⴰⵔⴹ, ⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ.
35 O povo correu para ver o que havia ocorrido. Uma multidão se juntou ao redor de Jesus, e eles viram o homem que havia sido liberto dos demônios. Estava sentado aos pés de Jesus, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
36 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵓⵎⴰⵔⵢⴰⵃ.
36 Os que presenciaram os acontecimentos contaram aos demais como o homem possuído por demônios tinha sido curado.
37 ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏ ⵉⵊⴰⴷⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴰⵡⴳⴻⵏ ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴻⵏⵢⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
37 Todo o povo da região dos gadarenos suplicou que Jesus fosse embora, pois ficaram muito assustados. Então ele voltou ao barco e partiu.
38 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵣⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ:
38 O homem que tinha sido liberto dos demônios suplicou para ir com ele, mas Jesus o mandou para casa, dizendo:
39 “ⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.” ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷⵉ ⵇⴰⵄ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
39 “Volte para sua família e conte a eles tudo que Deus fez por você”. E o homem foi pela cidade inteira, anunciando tudo que Jesus tinha feito por ele.
40 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⴻⴱ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ ⵜ.
40 Do outro lado do mar, as multidões receberam Jesus com alegria, pois o estavam esperando.
41 ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⴰⵢⵔⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵉⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴰⵡⴳ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
41 Então um homem chamado Jairo, um dos líderes da sinagoga local, veio e se prostrou aos pés de Jesus, suplicando que ele fosse à sua casa.
42 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵜ. ⴰⵎ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵙⴷⴻⵃⵃⴻⵙ ⵉ-ⵜ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
42 Sua única filha, de cerca de doze anos, estava à beira da morte. Jesus o acompanhou, cercado pela multidão.
43 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵜⵙⴻⵢⵢⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⴹⴱⵉⴱⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ,
43 Uma mulher no meio do povo sofria havia doze anos de uma hemorragia, sem encontrar cura.
44 ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵜⵃⴰⴷⴰ ⴰⴱⴻⵃⵍⵓⵍ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
44 Ela se aproximou por trás de Jesus e tocou na borda de seu manto. No mesmo instante, a hemorragia parou.
45 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵡⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ?” ⵓⵎⵉ ⵏⴽⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵙⵙⴷⴻⵃⵃⴻⵙ ⵉ-ⵛ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ: ‘ⵡⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ?’”
45 “Quem tocou em mim?”, perguntou Jesus. Todos negaram, e Pedro disse: “Mestre, a multidão toda se aperta em volta do senhor”.
46 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵛⵉⵖ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵉ.”
46 Jesus, no entanto, disse: “Alguém certamente tocou em mim, pois senti que de mim saiu poder”.
47 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵥⴰⵔ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵙ ⵓⵇⴻⴼⵇⴻⴼ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵊⴻⴷ ⴰⵙ. ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵜⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵏ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜ ⵜⵃⴰⴷⴰ ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
47 Quando a mulher percebeu que não poderia permanecer despercebida, começou a tremer e caiu de joelhos diante dele. Todos a ouviram explicar por que havia tocado nele e como havia sido curada de imediato.
48 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴻⴳⴳ ⵓⵍ, ⴰ ⵢⴻⴵⵉ, ⴰⵇⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵎ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ. ⵔⵓⵃ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ.”
48 Então ele disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz”.
49 ⴰⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵄⴰⴷ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵢⴻⴵⵉⵛ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ.”
49 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegou um mensageiro da casa de Jairo, o líder da sinagoga, a quem disse: “Sua filha morreu. Não incomode mais o mestre”.
50 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵍⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ: “ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ! ⴰⵎⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔ!”
50 Ao ouvir isso, Jesus disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia, e ela será curada”.
51 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵎⵖⵉⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.
51 Quando chegaram à casa de Jairo, Jesus não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, João, Tiago e o pai e a mãe da menina.
52 ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵜⵜⵔⵓ, ⵡⵜⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵓⵎ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ.”
52 A casa estava cheia de gente chorando e se lamentando, mas ele disse: “Parem de chorar! Ela não está morta; está apenas dormindo”.
53 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴻⵃⵛⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ.
53 A multidão riu dele, pois todos sabiam que ela havia morrido.
54 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ, ⴽⴽⴰⵔ!”
54 Então Jesus a tomou pela mão e disse em voz alta: “Menina, levante-se!”.
55 ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛ.
55 Naquele momento, ela voltou à vida e levantou-se de imediato. Então Jesus ordenou que dessem alguma coisa para ela comer.
56 ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵃⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ.
56 Os pais dela ficaram maravilhados, mas Jesus insistiu que não contassem a ninguém o que havia acontecido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.