Lucas 8

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⵛⵓⵇ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ,
1 Algum tempo depois Jesus saiu e viajou por cidades e povoados, anunciando a boa notícia do Reino de Deus . Os doze discípulos foram com ele,
2 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵍⴰⵛⴰⵜ ⵓ ⵣⵉ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ: ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍⴰ’, ⵉ ⵣⵉ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ,
2 e também algumas mulheres que haviam sido livradas de espíritos maus e curadas de doenças. Eram Maria, chamada Madalena, de quem tinham sido expulsos sete demônios;
3 ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵅⵓⵣⴰ, ⴰⵡⴽⵉⵍ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⴷ ⵙⵓⵙⴰⵏⵏⴰ, ⴷ ⵜⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏⵜ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
3 Joana, mulher de Cuza, que era alto funcionário do governo de Herodes; Susana e muitas outras mulheres que, com os seus próprios recursos, ajudavam Jesus e os seus discípulos.
4 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵉⵏⵏⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ:
4 Uma grande multidão, vinda de várias cidades, veio ver Jesus. Quando todos estavam reunidos, ele contou esta parábola :
5 “ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵣⴰⵔⵔⴰⵄ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⴰⵔⵄ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵎ ⵉⵣⴰⵔⵔⴻⵄ, ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵄⴼⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵇⴱⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ ⵉⵊⴹⴰⴹ.
5 — Certo homem saiu para semear. E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, onde foram pisadas pelas pessoas e comidas pelos passarinhos.
6 ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵖⵎⵉ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵜⵓⵥⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵓⵖⵉ ⵜⵓⴼⴼⴻⵜ.
6 Outras sementes caíram num lugar onde havia muitas pedras, e, quando começaram a brotar, as plantas secaram porque não havia umidade.
7 ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵖⴻⵎⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵊⴻⵢⵢⴼⴻⵏ ⵜⵜ.
7 Outra parte caiu no meio de espinhos, que cresceram junto com as plantas e as sufocaram.
8 ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵖⵎⵉ, ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ.” ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵍⴰⵖⴰ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⴵⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ.”
8 Mas algumas sementes caíram em terra boa. As plantas cresceram e produziram cem grãos para cada semente. E Jesus terminou, dizendo:
9 ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ-ⴰ?”
9 Os discípulos de Jesus perguntaram o que ele queria dizer com essa parábola .
10 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵙⵙⵉⵔⵔ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⴼⴻⵀⵀⵎⴻⵏ.
10 Jesus respondeu:
11 ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵍⵎⴻⵄⵏⴰ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ: ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
11 — O que essa parábola quer dizer é o seguinte: a semente é a mensagem de Deus.
12 ⵉⵏⴰ ⵅ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⴱⵍⵉⵙ, ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.
12 As sementes que caíram na beira do caminho são as pessoas que ouvem a mensagem. Porém o Diabo chega e tira a mensagem do coração delas para que não creiam e não sejam salvas.
13 ⵉⵏⴰ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵡⴻⵥⵡⴰⵔ, ⵜⵜⴰⵎⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉⵜ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵊⴰⵔⵔⴻⴱ ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ.
13 As sementes que caíram onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a recebem com muita alegria. Elas não têm raízes e por isso creem somente por algum tempo; e, quando chega a tentação, abandonam tudo.
14 ⵉⵏⴰ ⵉ ⵉⵡⴹⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵔⴰⵃⴻⵏ, ⵜⵜⴱⵓⵅⵙⵓⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵏⵓⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵟⵟⴰⵎⵓⵄ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵏⴷⴰⵢⴻⵏ ⵛⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ.
14 As sementes que caíram no meio dos espinhos são as pessoas que ouvem a mensagem. Porém as preocupações, as riquezas e os prazeres desta vida aumentam e sufocam essas pessoas. Por isso os frutos que elas produzem nunca amadurecem.
15 ⵉⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⴰⵔⴻⴹⴱⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵉⵚⴱⴻⵃ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵏⴷⴰⵢⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵙ ⵚⵚⴱⴰⵔ.”
15 E as sementes que caíram em terra boa são aquelas pessoas que ouvem e guardam a mensagem no seu coração bom e obediente; e, porque são fiéis, produzem frutos.
16 “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵔⵓⵖⵉ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⴷⴷⵓⵃ ⵏⵉⵖ ⵉⵙⵙⵔⵓⵙⴰ ⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵇⴰⵎⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⴻⵎⵇⵍⵓⴱ ⵉⵙⵙⵔⵓⵙⴰ ⵜ ⵅ ⵍⵎⴻⵔⴼⴻⵄ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Jesus continuou:
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴷⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵙⵙⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
17 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido e revelado.
18 ⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ, ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ.”
18 — Portanto, tomem cuidado e vejam como vocês ouvem. Porque quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o que pensa que tem será tirado dele.
19 ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
19 A mãe e os irmãos de Jesus vieram até o lugar onde ele estava, mas, por causa da multidão, não conseguiam chegar perto dele.
20 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵥⴰⵔⴻⵏ.”
20 Então alguém disse a Jesus: — A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora e querem falar com o senhor.
21 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵢⴻⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.”
21 Mas Jesus disse a todos:
22 ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ!”
22 Certo dia Jesus subiu num barco com os seus discípulos e disse: Então eles partiram.
23 ⴰⵎ ⵜⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵉⴽⴽⴰ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵅ ⵢⴰⵙⵓⵄ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵀⵡⴰ.
23 Enquanto estavam atravessando o lago, Jesus dormiu. Um vento muito forte começou a soprar sobre o lago, e o barco foi ficando cheio de água, de modo que todos estavam em perigo.
24 ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴼⴰⵇⴻⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵏⵖⴰⵔⵔⴻⵇ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ, ⵉⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴷ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵇⴰⵔⴻⵏ, ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵍⵃⴰⵍ.
24 Aí os discípulos chegaram perto de Jesus e o acordaram, dizendo: — Mestre, Mestre! Nós vamos morrer! Jesus se levantou e deu uma ordem ao vento e à tempestade. Eles pararam, e tudo ficou calmo.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ?” ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⴰⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜᵉⵟⵟⴰⵄⴻⵏ ⴰⵙ.”
25 Então ele disse aos discípulos: Mas eles estavam admirados e com medo e diziam uns aos outros: — Que homem é este? Ele manda até no vento e nas ondas, e eles obedecem!
26 ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴳⴰⴷⴰⵔⵉⵏⵓⵙ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
26 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
27 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵍⵇⴰ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ.
27 Assim que Jesus saiu do barco, um homem daquela cidade foi encontrar-se com ele. Esse homem estava dominado por demônios. Fazia muito tempo que ele andava sem roupas e não morava numa casa, mas vivia nos túmulos do cemitério.
28 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵖⵓⵢ, ⵉⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ? ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵄⴻⴷⴷⵉⴱⴻⴷ?”
28 Quando viu Jesus, o homem deu um grito, caiu no chão diante dele e disse bem alto: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Por favor, não me castigue!
29 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵄⴰⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵔ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
29 Ele disse isso porque Jesus havia mandado o espírito mau sair dele. Esse espírito o havia agarrado muitas vezes. As pessoas chegaram até a amarrar os pés e as mãos do homem com correntes de ferro, mas ele as quebrava, e o demônio o levava para o deserto.
30 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵍⵉⵅⵢⵓⵏ ”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
30 Jesus perguntou a ele: — O meu nome é Multidão! — respondeu ele. (Ele disse isso porque muitos demônios tinham entrado nele.)
31 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵜⵜⴰⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⴼⵓⵔ.
31 Aí os demônios começaram a pedir com insistência a Jesus que não os mandasse para o abismo .
32 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵉⵍⴼⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵀⴻⴷⴷⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵍⴼⴰⵏ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴰⵎⵃ ⴰⵙⴻⵏ.
32 Muitos porcos estavam comendo num morro ali perto. Os demônios pediram com insistência a Jesus que os deixasse entrar nos porcos, e ele deixou.
33 ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ, ⵓⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵍⴼⴰⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵇⵏⵓⵏⵏⵉ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵊⵊⴰⵔⴼ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵖⴰⵔⵇ.
33 Então eles saíram do homem e entraram nos porcos, que se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
34 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴷⵉ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ.
34 Quando os homens que estavam tomando conta dos porcos viram o que havia acontecido, fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos seus arredores.
35 ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⴼⵉⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵢⴰⵔⴹ, ⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ.
35 Muita gente foi ver o que havia acontecido. Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem de quem haviam saído os demônios. E ficaram assustados porque ele estava sentado aos pés de Jesus, vestido e no seu perfeito juízo.
36 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵓⵎⴰⵔⵢⴰⵃ.
36 Os que haviam visto tudo contaram ao povo como o homem tinha sido curado.
37 ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏ ⵉⵊⴰⴷⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴰⵡⴳⴻⵏ ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴻⵏⵢⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
37 Aí toda a gente da região de Gerasa ficou com muito medo e pediu que Jesus saísse da terra deles. Então Jesus subiu no barco e foi embora.
38 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵣⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ:
38 E o homem de quem os demônios tinham saído implorou a Jesus: — Me deixe ir com o senhor! Mas Jesus o mandou embora, dizendo:
39 “ⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.” ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷⵉ ⵇⴰⵄ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
39 — Volte para casa e conte o que Deus fez por você. Então o homem foi pela cidade, contando o que Jesus tinha feito por ele.
40 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⴻⴱ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ ⵜ.
40 Quando Jesus voltou para o lado oeste do lago, a multidão o recebeu com alegria, pois todos tinham ficado ali à espera dele.
41 ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⴰⵢⵔⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵉⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴰⵡⴳ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
41 Então chegou um homem chamado Jairo, que era chefe da sinagoga daquele lugar. Ele se jogou aos pés de Jesus e pediu com insistência que fosse até a sua casa
42 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵜ. ⴰⵎ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵙⴷⴻⵃⵃⴻⵙ ⵉ-ⵜ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
42 porque a sua filha única, de doze anos, estava morrendo. Enquanto Jesus ia caminhando, a multidão o apertava de todos os lados.
43 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵜⵙⴻⵢⵢⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⴹⴱⵉⴱⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ,
43 Nisto, chegou uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia. Ela havia gastado com os médicos tudo o que tinha, mas ninguém havia conseguido curá-la.
44 ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵜⵃⴰⴷⴰ ⴰⴱⴻⵃⵍⵓⵍ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
44 Ela foi por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele, e logo o sangue parou de escorrer.
45 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵡⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ?” ⵓⵎⵉ ⵏⴽⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵙⵙⴷⴻⵃⵃⴻⵙ ⵉ-ⵛ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ: ‘ⵡⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ?’”
45 Aí Jesus perguntou: Todos negaram. Então Pedro disse: — Mestre, todo o povo está rodeando o senhor e o está apertando.
46 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵛⵉⵖ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵉ.”
46 Mas Jesus disse:
47 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵥⴰⵔ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵙ ⵓⵇⴻⴼⵇⴻⴼ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵊⴻⴷ ⴰⵙ. ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵜⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵏ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜ ⵜⵃⴰⴷⴰ ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
47 Então a mulher, vendo que não podia mais ficar escondida, veio, tremendo, e se atirou aos pés de Jesus. E, diante de todos, contou a Jesus por que tinha tocado nele e como havia sido curada na mesma hora.
48 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴻⴳⴳ ⵓⵍ, ⴰ ⵢⴻⴵⵉ, ⴰⵇⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵎ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ. ⵔⵓⵃ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ.”
48 Aí Jesus disse:
49 ⴰⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵄⴰⴷ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵢⴻⴵⵉⵛ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ.”
49 Jesus ainda estava falando, quando chegou da casa de Jairo um empregado, que disse: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
50 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵍⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ: “ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ! ⴰⵎⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔ!”
50 Jesus ouviu isso e disse a Jairo:
51 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵎⵖⵉⵔ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.
51 Quando Jesus chegou à casa de Jairo, deixou que Pedro, João e Tiago entrassem com ele, além do pai e da mãe da menina, e mais ninguém.
52 ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵜⵜⵔⵓ, ⵡⵜⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵓⵎ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ.”
52 Todos os que estavam ali choravam e se lamentavam por causa da menina. Então Jesus disse:
53 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴻⵃⵛⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ.
53 Aí começaram a caçoar dele porque sabiam que ela estava morta.
54 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ, ⴽⴽⴰⵔ!”
54 Mas Jesus foi, pegou-a pela mão e disse bem alto:
55 ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛ.
55 Ela tornou a viver e se levantou imediatamente. Aí Jesus mandou que dessem comida a ela.
56 ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵃⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ.
56 Os seus pais ficaram muito admirados, mas Jesus mandou que não contassem a ninguém o que havia acontecido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.