Lucas 6
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵍⴻⵇⵇⴹⴻⵏ ⵜⵉⴷⵔⵉⵏ, ⵜⵜⵃⴻⴽⴽⴰⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ.
1 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos colheram espigas, removeram a casca com as mãos e comeram os grãos.
2 ⵛⴰ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⴵⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ?”
2 Alguns fariseus lhes disseram: “Por que vocês desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
3 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵖⵔⵉⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵎⵉ ⵉⴵⵓⵥ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ?
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⴵⵍⴻⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵖⵉⵔ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓ ⵉⵡⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ?”
4 Ele entrou na casa de Deus, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.”
5 E acrescentou: “O Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
6 ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵢⴻⵛⵛⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⵖⴰⵔⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵓⵛⵛⴻⵃ.
6 Em outro sábado, enquanto Jesus ensinava na sinagoga, estava ali um homem cuja mão direita era deformada.
7 ⵃⴹⴰⵏ ⵜ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⴼⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵜⵜⵓⵀⵎⴻⵜ.
7 Os mestres da lei e os fariseus observavam Jesus atentamente. Se ele curasse aquele homem, eles o acusariam, pois era sábado.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴳⴻⴱ ⵅ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵇⵓⵛⵛⴻⵃ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ.” ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏ,
8 Jesus, porém, sabia o que planejavam e disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique aqui, diante de todos”, e o homem foi à frente.
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⴻⴵⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ. ⵎⴰ ⵉⵃⴻⴵⴻⵍ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵅⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵍⵖⴰⵔ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ?”
9 Então Jesus lhes disse: “Tenho uma pergunta para vocês: O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”.
10 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ: “ⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ!” ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵚⴻⵃⵃ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
10 Depois, olhando para cada um ao redor, disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵣⵣⵄⴰⴼ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
11 Com isso, os inimigos de Jesus ficaram furiosos e começaram a discutir o que fazer contra ele.
12 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⵥⴰⴵ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵄⴷⵓ ⴷⵉⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵜⴻⴽⵎⴻⵍ, ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
12 Certo dia, pouco depois, Jesus subiu a um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⵉⵍ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ, ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⵜⴻⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ.
13 Quando amanheceu, reuniu seus discípulos e escolheu doze para serem apóstolos. Estes são seus nomes:
14 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ‘ⴰⵥⵔⵓ’, ⴷ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ ⵓⵎⴰⵙ, ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⴷ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⴷ ⴱⴰⵔ-ⵜⵓⵍⵓⵎⴰⵡⵓⵙ
14 Simão, a quem ele chamou Pedro, André, irmão de Pedro, Tiago, João, Filipe, Bartolomeu,
15 ⴷ ⵎⴰⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⵓⵎⴰ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵍⴼⴰ, ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⴽⴻⵏⵏⴰⵏ ‘ⴰⵎⵄⴻⵙⵙⴰⴱ’,
15 Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Simão, apelidado de zelote,
16 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵖⴻⴷⴷⴰⵔ.
16 Judas, filho de Tiago, Judas Iscariotes, que se tornou o traidor.
17 ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ.
17 Quando Jesus e os discípulos desceram do monte, pararam numa região plana e ampla. Havia ali muitos de seus seguidores e uma grande multidão vinda de todas as partes da Judeia, de Jerusalém e de lugares distantes ao norte, como o litoral de Tiro e Sidom.
18 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵍⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵣⵣⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ.
18 Tinham vindo para ouvi-lo e para ser curados de suas enfermidades, e os que eram atormentados por espíritos impuros eram curados.
19 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵃⴰⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
19 Todos procuravam tocar em Jesus, pois dele saía poder, e ele curava a todos.
20 ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ:
20 Então Jesus se voltou para seus discípulos e disse: “Felizes são vocês, pobres, pois o reino de Deus lhes pertence.
21 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏⵡⴻⵎ, \+tl ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,\+tl* ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⵓⵥⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ,
21 Felizes são vocês que agora estão famintos, pois serão saciados. Felizes são vocês que agora choram, pois no devido tempo rirão.
22 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ,
22 Felizes são vocês quando os odiarem e os excluírem, quando zombarem de vocês e os caluniarem como se fossem maus porque seguem o Filho do Homem.
23 ⴼⴰⵔⵃⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵏⴻⴳⵣⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ,
23 Quando isso acontecer, alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antepassados deles trataram os profetas da mesma forma.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ, \+tl ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,\+tl* ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ,
24 “Que aflição espera vocês, ricos, pois já receberam sua consolação!
25 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ, \+tl ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ,\+tl* ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ,
25 Que aflição espera vocês que agora têm fartura, pois um terrível tempo de fome os espera! Que aflição espera vocês que agora riem, pois em breve seu riso se transformará em lamento e tristeza!
26 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵎⵍⵉⵃ,
26 Que aflição espera vocês que são elogiados por todos, pois os antepassados deles também elogiaram falsos profetas!”
27 “ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ: ⵅⵙⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⵀⵉⵍⵍⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ,
27 “Mas a vocês que me ouvem, eu digo: amem os seus inimigos, façam o bem a quem os odeia,
28 ⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⴻⵄⵄⵍⴻⵏ ⵓ ⵥⴰⴵⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰⵏ.
28 abençoem quem os amaldiçoa, orem por quem os maltratam.
29 ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⴳⴳⵉⵣ, ⴰⵔⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵙ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵊⴻⴵⴰⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
29 Se alguém lhe der um tapa numa face, ofereça também a outra. Se alguém exigir de você a roupa do corpo, deixe que leve também a capa.
30 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ, ⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵜ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⵙⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔ.
30 Dê a quem pedir e, quando tomarem suas coisas, não tente recuperá-las.
31 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.
31 Façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam.
32 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵏ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ.
32 “Se vocês amam apenas aqueles que os amam, que mérito têm? Até os pecadores amam quem os ama.
33 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⵅⴰⵔ, ⵎⴰⵏ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.
33 E, se fazem o bem apenas aos que fazem o bem a vocês, que mérito têm? Até os pecadores agem desse modo.
34 ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵔⴹⵍⴻⵎ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵏ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ? ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ ⴰⵔⴹⵍⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
34 E, se emprestam dinheiro apenas aos que podem devolver, que mérito têm? Até os pecadores emprestam a outros pecadores, na expectativa de receber tudo de volta.
35 ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵙⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴳⴳⴻⵎ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵛⵓⵏⵉ, ⴰⵔⴹⵍⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵇⴻⵟⵟⵄⴻⵎ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴰⵊⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵓⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵙ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵛⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ.
35 “Portanto, amem os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles sem esperar nada de volta. Então a recompensa que receberão do céu será grande e estarão agindo, de fato, como filhos do Altíssimo, pois ele é bondoso até mesmo com os ingratos e perversos.
36 ⴰⵔⴻⵃⵎⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵔⵃⵉⵎ.
36 Sejam misericordiosos, assim como seu Pai é misericordioso.”
37 ⵡⴰⵔ ⵃⴻⴽⴽⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴰⵎⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴰⵙⴰⴱⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵙⴱⴻⵎ. ⵖⴼⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ.
37 “Não julguem e não serão julgados. Não condenem e não serão condenados. Perdoem e serão perdoados.
38 ⵡⵛⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ, ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵓⴷ ⵉⵛⵏⴰ, ⵉⴷⴻⵇⵇⴻⵙ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣ, ⵉⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵍⵎⵓⴷ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⵡⴻⵣⵏⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵡⴻⵣⵏⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.”
38 Deem e receberão. Sua dádiva lhes retornará em boa medida, compactada, sacudida para caber mais, transbordante e derramada sobre vocês. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los”.
39 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ: “ⵎⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵡⴻⵟⵟⵉⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⴼⵓⵔ?
39 Jesus deu ainda a seguinte ilustração: “É possível um cego guiar outro cego? Não cairão os dois num buraco?
40 ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
40 Os discípulos não são maiores que seu mestre. Mas o aluno bem instruído será como o mestre.
41 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵅⴻⵛⵛⵉⵡ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵃⵏⴰⵛⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵙ ⵜⴻⵍⵀⵉⴷ?
41 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
42 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ: ‘ⵓⵎⴰ, ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⴰⵅⴻⵛⵛⵉⵡ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ!’, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵛⴻⴽ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉⴷ ⵛⴰ ⵜⴰⵃⵏⴰⵛⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ. ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵎⵏⴰⴼⴻⵇ, ⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵜⴰⵃⵏⴰⵛⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⴰⵅⴻⵛⵛⵉⵡ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ.”
42 Como pode dizer: ‘Amigo, deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho? Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.”
43 “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵖⴻⵎⵎⴰⵢⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴻⵅⵙⴰⵔ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉⵅⵙⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵖⴻⵎⵎⴰⵢⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ.
43 “Uma árvore boa não produz frutos ruins, e uma árvore ruim não produz frutos bons.
44 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏ ⵙ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵔⵓⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵍⴱⴰⵛⵓⵔ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵍⴻⵇⵇⴹⴻⵏ ⴰⴹⵉⵍ ⵣⵉ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ.
44 Uma árvore é identificada por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de arbustos espinhosos.
45 ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴽⴻⵏⵣ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴽⴻⵏⵣ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ. ⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵡⵓⵍ, ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ.”
45 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau. Pois a boca fala do que o coração está cheio.”
46 “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵎ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ!’ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ?
46 “Por que vocês me chamam ‘Senhor! Senhor!’, se não fazem o que eu digo?
47 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
47 Eu lhes mostrarei como é aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵉⴱⵏⴰⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⵣⴰ, ⵉⵃⴼⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⵙⴰⵙ ⵅ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵙⵙⴻⵃⵍⴻⵜ, ⵜⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵍⵃⴻⵎⵍⴻⵜ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ.
48 Ele é como a pessoa que está construindo uma casa e que cava fundo e coloca os alicerces em rocha firme. Quando a água das enchentes sobe e bate contra essa casa, ela permanece firme, pois foi bem construída.
49 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ ⴷⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵉⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴱⵍⴰ ⴷⵙⴰⵙ. ⵓⵎⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵍⵃⴻⵎⵍⴻⵜ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴼⴰⵔⵜⴻⴽ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.”
49 Mas quem ouve e não obedece é como a pessoa que constrói uma casa sobre o chão, sem alicerces. Quando a água bater nessa casa, ela cairá, deixando uma pilha de ruínas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.