Lucas 4
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵊⴰⵔⵔⴻⴱ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⵍⵉⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉ ⵡⴰⵍⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵍⴰⵥ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⴱⵍⵉⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵥⵔⵓ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ.”
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵔⴰ: ‘ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⴽⵓⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.’”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ-ⵜ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ, ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵔⵎⴰⵛ.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⴱⵍⵉⵙ: “ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ-ⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵓ ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⵜⵜ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵅⵙⴻⵖ.
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵄⴻⴱⴷⴻⴷ ⴰⵢⵉ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ.”
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵔⴰ: ‘ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵙⴻⵊⴷⴻⴷ ⵓ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ.’”
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⴹⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ,
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ: ‘ⴰⴷ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴰⴽ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵃⴹⴰⵏⵜ,
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 ⴰⵇⴰ ⵅ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴽⵙⵉⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⴳⴳⴻⵃ ⵛⴰ ⴰⵥⵔⵓ.’”
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰⴱ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.’”
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉⴱⵍⵉⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵊⴰⵔⵔⴻⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵏ ⵜ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴱⴱⴰ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⴰⵏⴰⵎⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵖⴰⵔ.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵏ, ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵔⴰ:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 “ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅⴰⴼⵉ,
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴻⵏⵏⴻⴹ ⴰⴷⵍⵉⵙ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⴰⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.”
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ?”
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵍⵎⴰⵜⴰⵍ-ⴰ: ‘ⴰ ⴰⴹⴱⵉⴱ, ⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ! ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵊⵔⴰ ⴷⵉ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ, ⴻⴳⴳ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ.’”
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⴱⵓⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴰⵥ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⵎⵖⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵚⴰⵔⴼⴰⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵚⴰⵢⴷⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴱⴰⵔⵚ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳ ⵎⵖⵉⵔ ⵏⴰⵄⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴰⵎ ⵡⴰⵀⴰ.”
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵙ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ.
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵇⵉⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴱⵏⴰ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⴰⵔⴼ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵛⵓⵇ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵔⵓⵃ.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵙ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵜ ⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵖⵓⵢⵢⵓ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ,
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴻⵡⵡⴻⵊ ⵅⴰⴼⵉ! ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ? ⵎⴰ ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷⴷ ⴷⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⴻⵃⵃⵉⴷ? ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 ⵉⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵉ-ⵜ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵇⴰⵔ, ⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ!” ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔ ⵛⴰ.
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵓⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⴱⴷⴰⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏⴰ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ? ⴰⵇⴰ ⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵜⵜⴰⵎⴰⵔ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ!”
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⴹⴻⴽⴽⵯⴰⵍⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 ⵉⵖⵏⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵊⵊⴰ ⵅⴰⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵖⵍⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!” ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⵉⵍ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵅⴰⵙ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵎⴻⵏⵏⵄⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵔⵉⵃ.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ.”
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.