Lucas 3

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴻⵜ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵜⵉⴱⴰⵔⵢⵓⵙ, ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵓⵏⵟⵉⵢⵓⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⵓ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵓⵎⴰⵙ, ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵜⵓⵔⵉⵢⴰ ⴷ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵔⴰⵅⵓⵏⵉⵜⵉⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓ ⵍⵉⵙⴰⵏⵢⵓⵙ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴰⴱⵉⵍⵉⵏⵉ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, *
1 Era o décimo quinto ano do reinado do imperador Tibério César. Pôncio Pilatos era governador da Judeia; Herodes Antipas governava a Galileia; seu irmão Filipe governava a Itureia e Traconites; e Lisânias governava Abilene.
2 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴰⵏⵏⴰⵏ ⴷ ⵇⴰⵢⴰⴼⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵢⴰⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
2 Anás e Caifás eram os sumos sacerdotes. Nesse ano, veio uma mensagem de Deus a João, filho de Zacarias, que vivia no deserto.
3 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵏ ⵜⵜⵓⴱⴻⵜ ⵉ ⵡⴻⵖⴼⴰⵔ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ,
3 João percorreu os arredores do rio Jordão, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ:
4 O profeta Isaías se referia a João quando escreveu em seu livro: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram uma estrada para ele!
5 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴷⴷⴰⵖⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔⴻⵏⵜ,
5 Os vales serão aterrados, e os montes e as colinas, nivelados. As curvas serão endireitadas, e os lugares acidentados, aplanados.
6 ⴽⵓⵍ ⴷⴷⴰⵜ \+tl ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ\+tl*
6 Então todos verão a salvação enviada por Deus’”.
7 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ: “ⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵉⵍⴻⴼⵙⴰⵡⴻⵏ, ⵡⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵍⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵣⵓⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ?
7 João dizia às multidões que vinham até ele para ser batizadas: “Raça de víboras! Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵇⵇⴻⵏ ⵉ ⵜⵜⵓⴱⴻⵜ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵊⴻⴷⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵥⵔⴰ-ⵢⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram. Não digam uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
9 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙ ⵜⵛⴰⵇⵓⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.”
9 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo”.
10 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ?”
10 As multidões perguntavam: “O que devemos fazer?”.
11 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴻⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔⴰⵜ, ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ, ⵓ ⴻⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.”
11 João respondeu: “Se tiverem duas vestimentas, deem uma a quem não tem. Se tiverem comida, dividam com quem passa fome”.
12 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ?”
12 Cobradores de impostos também vinham para ser batizados e perguntavam: “Mestre, o que devemos fazer?”.
13 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⴻⵚⵚⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ.”
13 Ele respondeu: “Não cobrem impostos além daquilo que é exigido”.
14 ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ, ⵡⴰⵔ ⴷⴻⴵⵎⴻⵎ ⵃⴻⴷ, ⵇⴻⵏⵏⵄⴻⵎ ⵙ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ.”
14 “E nós?”, perguntaram alguns soldados. “O que devemos fazer?” João respondeu: “Não pratiquem extorsão nem façam acusações falsas. Contentem-se com seu salário”.
15 ⴰⵎ ⵉⴱⴷⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵛⴻⵍ ⵅ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵓ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
15 Todos esperavam que o Cristo viesse em breve, e estavam ansiosos para saber se João era ele.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⵉ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⴷⵉⵀⵉⴵⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴼⴻⵙⵢⴻⵖ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
16 João respondeu às perguntas deles, dizendo: “Eu os batizo com água, mas em breve virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de desatar as correias de suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵣⵣⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⴰⵏⴷⵔⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⵙⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵛⴰⵔⴼⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙⵉⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ.”
17 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo, a fim de limpar a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha num fogo que nunca se apaga”.
18 ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
18 João usou muitas advertências semelhantes ao anunciar as boas-novas ao povo.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴰⵢⴰⵔ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵓⵙ ⵓⵎⴰⵙ, ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ,
19 João também criticou publicamente Herodes Antipas, o governador da Galileia, por ter se casado com Herodias, esposa de seu irmão, e por muitas outras maldades que havia cometido.
20 ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴱⴱⴻⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⴹⴰⵚ.
20 A essas maldades Herodes acrescentou outra, mandando prender João.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ, ⵉⵏⵏⵓⵔⵣⴻⵎ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ,
21 Certo dia, quando as multidões estavam sendo batizadas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⴷⴱⵉⵔⵜ. ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: “ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵏⵓ.”
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como uma pomba. E uma voz do céu disse: “Você é meu filho amado, que me dá grande alegria”.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵢⵍⵉ,
23 Jesus estava com cerca de trinta anos quando começou seu ministério. Jesus era conhecido como filho de José. José era filho de Eli.
24 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵜⵜⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵍⴽⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵏⵏⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ,
24 Eli era filho de Matate. Matate era filho de Levi. Levi era filho de Melqui. Melqui era filho de Janai. Janai era filho de José.
25 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵜⵜⴰⵜⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵓⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⵓⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵙⵍⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵊⵊⴰⵢ,
25 José era filho de Matatias. Matatias era filho de Amós. Amós era filho de Naum. Naum era filho de Esli. Esli era filho de Nagai.
26 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵄⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵜⵜⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ,
26 Nagai era filho de Maate. Maate era filho de Matatias. Matatias era filho de Semei. Semei era filho de Joseque. Joseque era filho de Jodá.
27 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵔⵉⵙⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⵔⵓⴱⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵄⴰⵍⵜⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔⵉ,
27 Jodá era filho de Joanã. Joanã era filho de Ressa. Ressa era filho de Zorobabel. Zorobabel era filho de Salatiel. Salatiel era filho de Neri.
28 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵍⴽⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⴷⴷⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⵓⵚⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵍⵎⵓⴷⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⵉⵔ,
28 Neri era filho de Melqui. Melqui era filho de Adi. Adi era filho de Cosã. Cosã era filho de Elmadã. Elmadã era filho de Er.
29 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵔⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵜⵉⵜⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ,
29 Er era filho de Josué. Josué era filho de Eliézer. Eliézer era filho de Jorim. Jorim era filho de Matate. Matate era filho de Levi.
30 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵏⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ,
30 Levi era filho de Simeão. Simeão era filho de Judá. Judá era filho de José. José era filho de Jonã. Jonã era filho de Eliaquim.
31 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵍⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⵉⵢⵏⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵜⵜⴰⵜⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ,
31 Eliaquim era filho de Meleá. Meleá era filho de Mená. Mená era filho de Matatá. Matatá era filho de Natã. Natã era filho de Davi.
32 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⵓⴱⵉⴷ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵓⵄⴰⵣ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⴰⵍⵎⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⵛⵓⵏ,
32 Davi era filho de Jessé. Jessé era filho de Obede. Obede era filho de Boaz. Boaz era filho de Salmom. Salmom era filho de Naassom.
33 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵉⵏⴰⴷⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵚⵔⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⴰⵔⵉⵚ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ,
33 Naassom era filho de Aminadabe. Aminadabe era filho de Admim. Admim era filho de Arni. Arni era filho de Esrom. Esrom era filho de Perez. Perez era filho de Judá.
34 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⴰⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⵓⵔ,
34 Judá era filho de Jacó. Jacó era filho de Isaque. Isaque era filho de Abraão. Abraão era filho de Terá. Terá era filho de Naor.
35 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⴰⵔⵓⵊ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵔⴰⵄⵓⵡ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⴰⵍⴰⵊ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⴱⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵍⴰⵃ,
35 Naor era filho de Serugue. Serugue era filho de Ragaú. Ragaú era filho de Faleque. Faleque era filho de Éber. Éber era filho de Salá.
36 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⵉⵏⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴼⴰⴽⵛⴰⴷ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⴰⵎⴰⴽ,
36 Salá era filho de Cainã. Cainã era filho de Arfaxade. Arfaxade era filho de Sem. Sem era filho de Noé. Noé era filho de Lameque.
37 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵜⵓⵛⴰⵍⴰⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵏⵓⵅ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵔⴰⴷ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵀⴰⵍⴰⵍ-ⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⵉⵏⴰⵏ,
37 Lameque era filho de Matusalém. Matusalém era filho de Enoque. Enoque era filho de Jarede. Jarede era filho de Maalaleel. Maalaleel era filho de Cainã.
38 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵏⵓⵛ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⴷⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
38 Cainã era filho de Enos. Enos era filho de Sete. Sete era filho de Adão. Adão era filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.