Lucas 22

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
2 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
4 ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴳⴻⵡⵡⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
5 ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴼⵇⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵏ ⵜⵉⵏⵄⴰⵛⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
7 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵚ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
8 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵛⵛ.”
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Vão preparar a refeição da Páscoa".
9 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ?”
9 "Onde queres que a preparemos? ", perguntaram eles.
10 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵍⵇⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵜ!
10 Ele respondeu: "Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
11 ⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ: ‘ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ: ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵖ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ?’
11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos? ’
12 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵔⴼⴻⵜ ⵜⵎⵉⵔⵉⵡⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵢⴻⵙⵙⵓ ⵙ ⵉⴱⴰⵢⴰⵙⴻⵏ. ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⴷⵉⵏ ⴽⵓⵍⵛⵉ!”
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos".
13 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⵓⴼⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
14 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
15 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴻⵃⵃⵛⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵖ ⴰⵎⴻⵏⵙⵉ-ⵢⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵡⴻⴷⴷⴱⴻⵖ.
15 E disse-lhes: "Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
16 Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⴰⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⵙⵉⵎ ⵡⴰ, ⴱⴹⴰⵎ ⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ!
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: "Tomem isto e partilhem uns com os outros.
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⵙⴻⵙⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵜⵓⵙⴰ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
18 Pois eu lhes digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus".
19 ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵇⴰⴷⴰ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ. ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉⵏⵓ.”
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: "Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
20 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵍⴽⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ: “ⵍⴽⴰⵙ-ⴰ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ.
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ.
21 "Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
22 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵛⵜ ⵅ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ!”
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trai! "
23 ⴱⴷⴰⵏ ⵜⵜⴻⵎⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
23 Eles começaram a perguntar entre si qual deles iria fazer aquilo.
24 ⵜⵓⵖⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⵅ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵇⴰⵄ.
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ‘ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵔⴻⵊⵡⴰⴷ!’
25 Jesus lhes disse: "Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
26 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⵎⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵓⵎⴰⵥⵓⵥ, ⵓ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ.
26 Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ? ⵎⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ? ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
28 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴰⵔⵔⵉⴱⴻⵏ ⵉⵏⵓ.
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
29 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⴻⵄⴷⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ ⵉⵡⴰⵄⴷ ⴱⴰⴱⴰ,
29 E eu lhes designo um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
30 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵅ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵅ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ, ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⴰⵇⴰ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵣⵣⵓⵣⴰⵔ ⴰⵎ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ.
31 "Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵓⴵⴻⵖ ⵅⴰⴽ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵏⵏⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⵜⵓⴱ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵙⵜⴻⴱⴱⴻⵜ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ.”
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos".
33 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ.”
33 Mas ele respondeu: "Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte".
34 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵇⵓⵇⵓⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⴽⴰⵔⴻⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵢⵉ.”
34 Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
35 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⴱⵍⴰ ⵜⴰⵛⵢⴰⵔⵜ, ⴱⵍⴰ ⵜⵜⴻⵙⵟⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ, ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵛⴰ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵍⵓ!”
35 Então Jesus lhes perguntou: "Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? " "Nada", responderam eles.
36 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴽⵙⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵜⴻⵙⵟⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⴰⴷ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
36 Ele lhes disse: "Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
37 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ ⴷⴰⵢⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ.”
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu lhes digo que isto precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir".
38 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵙⵢⵓⴼ!” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵉⴽⴼⴰ!”
38 Os discípulos disseram: "Vê, Senhor, aqui estão duas espadas". "É o suficiente! ", respondeu ele.
39 ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ‘ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ’ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⵎ, ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
39 Como de costume, Jesus foii para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
40 ⵓⵎⵉ ⵉⵅⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵥⴰⴵⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴰⵔⵔⴻⴱ.”
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: "Orem para que vocês não caiam em tentação".
41 ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⵉⵛⵜⵉ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵥⵥⵓⴵ,
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
42 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⴻⵊⵊ ⵍⴽⴰⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵄⴷⵓ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵅⵙⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵛⴻⴽ.”
42 "Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua".
43 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⵀⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
44 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⵡⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴰⵎ ⵜⵏⴻⵇⵇⵉⴹⵉⵏ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵡⴻⵟⵟⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
45 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵟⵟⵚⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ.
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
46 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵎ? ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵜⴻⵥⵥⴰⴵⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴰⵔⵔⴻⴱ.”
46 "Por que estão dormindo? ", perguntou-lhes. "Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação! "
47 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵙⵓⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵓⴷⵎⴻⵖ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ!”
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
48 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⴰ ⵙ ⵓⵙⵓⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ?”
48 Mas Jesus lhe perguntou: "Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem? "
49 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵍⴻⵙⵢⵓⴼ?”
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: "Senhor, atacaremos com espadas? "
50 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵇⴻⵙⵙ ⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
51 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵚⴰⴼⵉ, ⴱⴰⵔⴰⴽⴰ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉ-ⵜ.
51 Jesus, porém, respondeu: "Basta! " E tocando na orelha do homem, ele o curou.
52 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵉⵎⴳⴻⵡⵡⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴰⵅⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⵡⵡⴰⵏ, ⵙ ⵍⴻⵙⵢⵓⴼ ⴷ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⴼⴻⵎ?
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
53 ⴰⵙⵙ ⵅ ⵡⴰⵙⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵎ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ.”
53 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam".
54 ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ, ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ.
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia à distância.
55 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
56 ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⴰⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵎⵍⵉⵃ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.”
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: "Este homem estava com ele".
57 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴽⴰⵔ ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ!”
57 Mas ele negou: "Mulher, não o conheço".
58 ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.” ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴱⵓ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: "Você também é um deles". "Homem, não sou! ", respondeu Pedro.
59 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵄⴷⵓ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ, ⵉⴱⴷⴰ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⴰⵛⴻⵃ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊⴰⵍⵉⵍⵉ.”
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
60 ⵉⵏⵏⴰ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ!” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵙⵙⵇⵓⵇⴻⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ.
60 Pedro respondeu: "Homem, não sei do que você está falando! " Falava ele ainda, quando o galo cantou.
61 ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ. ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵇⴻⵍ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ: “ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⵓⵇⴻⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⴽⴰⵔⴻⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ!”
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: "Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes".
62 ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵔⵓ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ.
62 Saindo dali, chorou amargamente.
63 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵜⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ,
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 ⴷⵍⵉⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴰⴱⴱ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵜⵉⵏ?”
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
65 ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
66 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵓⵣⵉⵍ, ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
66 Ao romper do dia, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
67 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ ⵜ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵎ,
67 "Se você é o Cristo, diga-nos", disseram eles. Jesus respondeu: "Se eu vos disser, não crereis em mim
68 ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⴻⵅⵅⵓⵎ.
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
69 ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus Todo-poderoso".
70 ⵏⵏⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ: “ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
70 Perguntaram-lhe todos: "Então, você é o Filho de Deus? " "Vós estais dizendo que eu sou", respondeu ele.
71 ⵏⵏⴰⵏ: “ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵃⴷⴰⵊ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ.”
71 Eles disseram: "Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.