Lucas 22
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
1 Faltava pouco tempo para a Festa dos Pães sem Fermento , chamada Páscoa .
2 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
2 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito para matar Jesus em segredo porque tinham medo do povo.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⵅⴰⵔⵉⵢⵓⵟⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze discípulos.
4 ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴳⴻⵡⵡⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
4 Judas foi falar com os chefes dos sacerdotes e com os oficiais da guarda do Templo para combinar a maneira como ele ia lhes entregar Jesus.
5 ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴼⵇⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵏ ⵜⵉⵏⵄⴰⵛⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.
5 Eles ficaram muito contentes e prometeram dar dinheiro a ele.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ.
6 Judas aceitou e começou a procurar uma oportunidade para entregar Jesus a eles, sem que o povo ficasse sabendo.
7 ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵚ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento , dia em que os judeus matavam carneirinhos para comemorar a Páscoa .
8 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵛⵛ.”
8 Então Jesus deu a Pedro e a João a seguinte ordem:
9 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ?”
9 Eles perguntaram: — Onde o senhor quer que a gente prepare o jantar?
10 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵍⵇⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵜ!
10 Jesus respondeu:
11 ⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ: ‘ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ: ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵖ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ?’
11 e digam ao dono dela: “O Mestre mandou perguntar a você onde fica a sala em que ele e os seus discípulos vão comer o jantar da Páscoa.”
12 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵔⴼⴻⵜ ⵜⵎⵉⵔⵉⵡⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵢⴻⵙⵙⵓ ⵙ ⵉⴱⴰⵢⴰⵙⴻⵏ. ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⴷⵉⵏ ⴽⵓⵍⵛⵉ!”
12 Então ele mostrará a vocês uma grande sala mobiliada, no andar de cima. Preparem ali o jantar.
13 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⵓⴼⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ.
13 Os dois discípulos foram até a cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito. Então prepararam o jantar da Páscoa.
14 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
14 Quando chegou a hora, Jesus sentou-se à mesa com os apóstolos
15 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴻⵃⵃⵛⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵖ ⴰⵎⴻⵏⵙⵉ-ⵢⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵡⴻⴷⴷⴱⴻⵖ.
15 e lhes disse:
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
16 Pois eu digo a vocês que nunca comerei este jantar até que eu coma o verdadeiro jantar que haverá no
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⴰⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⵙⵉⵎ ⵡⴰ, ⴱⴹⴰⵎ ⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ!
17 Então Jesus pegou o cálice de vinho, deu graças a Deus e disse:
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⵙⴻⵙⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵜⵓⵙⴰ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
18 Pois eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até que chegue o Reino de Deus.
19 ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⵉⵇⴰⴷⴰ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ. ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉⵏⵓ.”
19 Depois pegou o pão e deu graças a Deus. Em seguida partiu o pão e o deu aos apóstolos, dizendo:
20 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵍⴽⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵙⵉ: “ⵍⴽⴰⵙ-ⴰ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ.
20 Depois do jantar, do mesmo modo deu a eles o cálice de vinho, dizendo:
21 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ.
21 Mas vejam: o traidor está aqui sentado comigo à mesa!
22 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵛⵜ ⵅ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ!”
22 Pois o
23 ⴱⴷⴰⵏ ⵜⵜⴻⵎⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
23 Então os apóstolos começaram a perguntar uns aos outros quem seria o traidor.
24 ⵜⵓⵖⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⵅ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵇⴰⵄ.
24 Os apóstolos tiveram uma forte discussão sobre qual deles deveria ser considerado o mais importante.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ‘ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵔⴻⵊⵡⴰⴷ!’
25 Então Jesus disse:
26 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⵎⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵓⵎⴰⵥⵓⵥ, ⵓ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, o mais importante deve ser como o menos importante; e o que manda deve ser como o que é mandado.
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ? ⵎⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ? ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
27 Quem é o mais importante? É o que está sentado à mesa para comer ou é o que está servindo? Claro que é o que está sentado à mesa. Mas entre vocês eu sou como aquele que serve.
28 ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴰⵔⵔⵉⴱⴻⵏ ⵉⵏⵓ.
28 — Vocês têm estado sempre comigo nos meus sofrimentos.
29 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⴻⵄⴷⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ ⵉⵡⴰⵄⴷ ⴱⴰⴱⴰ,
29 Por isso, assim como o meu Pai me deu o direito de governar, eu também dou o mesmo direito a vocês.
30 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵅ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵅ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ, ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
30 Vocês vão comer e beber à minha mesa no meu
31 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⴰⵇⴰ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵣⵣⵓⵣⴰⵔ ⴰⵎ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ.
31 Jesus continuou:
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵓⴵⴻⵖ ⵅⴰⴽ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵏⵏⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⵜⵓⴱ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵙⵜⴻⴱⴱⴻⵜ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ.”
32 Mas eu tenho orado por você, Simão, para que não lhe falte fé. E, quando você voltar para mim, anime os seus irmãos.
33 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ.”
33 Então Pedro disse a Jesus: — Estou pronto para ser preso e morrer com o senhor!
34 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵇⵓⵇⵓⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⴽⴰⵔⴻⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵢⵉ.”
34 Então Jesus afirmou:
35 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⴱⵍⴰ ⵜⴰⵛⵢⴰⵔⵜ, ⴱⵍⴰ ⵜⵜⴻⵙⵟⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ, ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵛⴰ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵡⴰⵍⵓ!”
35 Depois Jesus perguntou aos discípulos: — Não faltou nada! — responderam eles.
36 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴽⵙⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵜⴻⵙⵟⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⴰⴷ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
36 Então Jesus disse:
37 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ ⴷⴰⵢⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ.”
37 Pois as
38 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵙⵢⵓⴼ!” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵉⴽⴼⴰ!”
38 Aí os seus discípulos disseram: — Senhor, aqui estão duas espadas.
39 ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ‘ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ’ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⵎ, ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
39 Jesus saiu e foi, como de costume, ao monte das Oliveiras; e os seus discípulos foram com ele.
40 ⵓⵎⵉ ⵉⵅⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵥⴰⴵⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴰⵔⵔⴻⴱ.”
40 Quando chegou ao lugar escolhido, Jesus disse:
41 ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⵉⵛⵜⵉ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵊⵊⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵥⵥⵓⴵ,
41 Então se afastou a uma distância de mais ou menos trinta metros. Ajoelhou-se e começou a orar,
42 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⴻⵊⵊ ⵍⴽⴰⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵄⴷⵓ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵅⵙⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵛⴻⴽ.”
42 dizendo:
43 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⵀⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ.
43 [Então um anjo do céu apareceu e o animava.
44 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⵡⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴰⵎ ⵜⵏⴻⵇⵇⵉⴹⵉⵏ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵡⴻⵟⵟⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
44 Cheio de uma grande aflição, Jesus orava com mais força ainda. O seu suor era como gotas de sangue caindo no chão.]
45 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵟⵟⵚⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ.
45 Depois de orar, ele se levantou, voltou para o lugar onde os discípulos estavam e os encontrou dormindo, pois a tristeza deles era muito grande.
46 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵎ? ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵜⴻⵥⵥⴰⴵⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴰⵔⵔⴻⴱ.”
46 E disse:
47 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵙⵓⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵓⴷⵎⴻⵖ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ!”
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou uma multidão. Judas, um dos doze discípulos, que era quem guiava aquela gente, chegou perto de Jesus para beijá-lo.
48 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⴰ ⵙ ⵓⵙⵓⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ?”
48 Mas Jesus disse:
49 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵍⴻⵙⵢⵓⴼ?”
49 Quando os discípulos que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: — Senhor, devemos atacar essa gente com as nossas espadas?
50 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵇⴻⵙⵙ ⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
50 Um deles feriu com a espada o empregado do Grande Sacerdote , cortando a sua orelha direita.
51 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵚⴰⴼⵉ, ⴱⴰⵔⴰⴽⴰ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉ-ⵜ.
51 Mas Jesus ordenou: Aí tocou na orelha do homem e o curou.
52 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵉⵎⴳⴻⵡⵡⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴰⵅⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⵡⵡⴰⵏ, ⵙ ⵍⴻⵙⵢⵓⴼ ⴷ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⴼⴻⵎ?
52 Em seguida disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do Templo e aos líderes judeus que tinham vindo para prendê-lo:
53 ⴰⵙⵙ ⵅ ⵡⴰⵙⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵎ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ.”
53 Eu estava com vocês todos os dias no pátio do Templo, e vocês não tentaram me prender. Mas esta é a hora de vocês e também a hora do poder da escuridão.
54 ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ, ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ.
54 Eles prenderam Jesus e o levaram até a casa do Grande Sacerdote . E Pedro os seguia de longe.
55 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
55 Quando acenderam uma fogueira no meio do pátio, Pedro foi e sentou-se com os que estavam em volta do fogo.
56 ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⴰⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵎⵍⵉⵃ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.”
56 Uma das empregadas o viu sentado ali perto da fogueira, olhou bem para ele e disse: — Este homem também estava com Jesus!
57 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴽⴰⵔ ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ!”
57 Mas Pedro negou, dizendo: — Mulher, eu nem conheço esse homem!
58 ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.” ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴱⵓ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
58 Pouco tempo depois, um homem o viu ali e disse: — Você também é um deles! Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sou um deles.
59 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵄⴷⵓ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ, ⵉⴱⴷⴰ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⴰⵛⴻⵃ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊⴰⵍⵉⵍⵉ.”
59 Mais ou menos uma hora depois, outro insistiu: — Você estava mesmo com ele porque também é galileu.
60 ⵉⵏⵏⴰ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ!” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵙⵙⵇⵓⵇⴻⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ.
60 Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sei do que é que você está falando! Naquele instante, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ. ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵇⴻⵍ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ: “ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⵓⵇⴻⵄ ⵓⵢⴰⵥⵉⴹ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⴽⴰⵔⴻⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ!”
61 Então o Senhor virou-se e olhou firme para Pedro, e ele lembrou das palavras que o Senhor lhe tinha dito: “Hoje, antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.”
62 ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵔⵓ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ.
62 Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.
63 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵜⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ,
63 Os homens que estavam guardando Jesus zombavam dele e batiam nele.
64 ⴷⵍⵉⵏ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴰⴱⴱ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵡⵜⵉⵏ?”
64 Taparam os olhos dele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe!
65 ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
65 E diziam muitas outras coisas para insultá-lo.
66 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵓⵣⵉⵍ, ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
66 Quando amanheceu, alguns líderes dos judeus, alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei se reuniram. Depois mandaram levar Jesus diante do Conselho Superior .
67 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ ⵜ.” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵎ,
67 Então lhe disseram: — Diga para nós se você é o Ele respondeu:
68 ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⴻⵅⵅⵓⵎ.
68 E, se eu fizer uma pergunta, vocês não vão responder.
69 ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
69 Mas de agora em diante o
70 ⵏⵏⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ: “ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
70 Aí todos perguntaram: — Então você é o Filho de Deus? Jesus respondeu:
71 ⵏⵏⴰⵏ: “ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵃⴷⴰⵊ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ.”
71 E eles disseram: — Não precisamos mais de testemunhas. Nós mesmos ouvimos o que ele disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.