Lucas 18

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴱⵍⴰ ⴰⵎⴻⵍⵍⵉ.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 “ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴻⵖⵔⵉⵎ ⵉⵏⵓ!’
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵉⴽⴽⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⴳⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴻⵇⵇⵉⵔⴻⵖ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ,
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 ⵇⴰⵄ ⴰⵎⵎⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ-ⴰ ⵜⵀⴻⴽⴽⵡⴻⵍ ⴰⵢⵉ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵄⵉⵇⵇⵉⴱ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⵥ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ.’”
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵍⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴰⵖⴻⵛⵛⴰⵛ!
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴽⵜⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⴰⵙⵙ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ?
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⴻⵖⵢⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ?”
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 “ⴳⴰⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⵥⴰⴵⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⴰⴼⴰⵔⵉⵙⵉ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⴼⴰⵔⵉⵙⵉ, ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵜⵜⵇⴰⴷⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵖ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: ⵉⵖⴻⵛⵛⴰⵛⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵏⵏⴰⵏ, ⵓⵍⴰ ⴰⵎ ⴱⵓ-ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵥⵓⵎⵎⵉⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰ, ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵓ-ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⵄⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵍⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⵏⵓⴱ!’
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵓⴼⴰⵔⵉⵙⵉ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵡⴰⴹⴻⵄ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵄⵍⴰ.”
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵍⵓⴼ. ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵏ ⵜⴻⵏ.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⴰ.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⴱⵉⵍⴻⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵎ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!”
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵡⴰⵔⵜⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ?”
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ ⵙ ‘ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ’? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ: ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵀⵀⴻⴷ ⵙ ⵥⵓⵔ, ⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ!”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴰ ⵃⴹⵉⵖ ⵜⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵉⵏⵓ.”
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵉⵛⵜ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵛ. ⵓⵢⵓⵔ, ⵣⴻⵏⵣ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⴼⴰⵔⵇ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴽⴻⵏⵣ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ.”
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵛⴹⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔ ⵅ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵡⴻⵍⵖⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏ ⵜⵙⵉⵏⴻⴼⵜ ⵉⵀⵡⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ.”
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵊⵊⴰ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ.”
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵔⵔⴰⵡⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⵙⵉⵏ ⴰⴹⴻⴼⴼⵓⵙ ⵅ ⵓⴹⴻⴼⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ, ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⵣⵣⵎⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ.”
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴼⴻⵍ.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵜⴻⵀⵣⴰⵏ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⵓⵙⴼⴻⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ,
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 ⴰⴷ ⵜ ⵀⴻⵜⵜⴽⴻⵏ ⵙ ⵓⵔⴻⴽⴽⵓⴹ, ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ.”
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⵀⵉⵎⴻⵏ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉⵡⵄⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⵀⵉⵎⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⴰⵔⵖⴰⵍ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔ.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵄⴷⵓ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ?”
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵢⴻⵛⵛⵓ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ.”
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵢⵉ!”
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵏ ⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵇⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴽⵜⴰⵔ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵢⵉ!”
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ,
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ?” ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ!”
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵜⵡⴰⵍⴰ, ⴰⵇⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵛⴻⴽ.”
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ, ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵙⵙⵄⵓⴵⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.