Lucas 17

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉⵍⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵛⵜ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏⵜ!
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 ⵉⵃⵍⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵜⴻⴷⵇⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵇⴰⵔⴹ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ-ⴰ.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ. ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⵓⵎⴰⵛ, ⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵉ-ⵜ, ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵓⴱ, ⵙⴰⵎⵃ ⴰⵙ.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⴰⵇⴰ ⵜⵓⴱⴻⵖ!’, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴰⵎⵃⴻⴷ.”
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 ⵏⵏⴰⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵔⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ!”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵅⴻⵔⴷⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ-ⴰ ⵏ ⵜⵓⵜ: ‘ⵜⵡⴰⵇⵍⴻⵄ ⵣⴻⴳ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ, ⵜⵡⴰⵥⵥⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜᵉⵟⵟⴰⵄ.”
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵣ ⵏⵉⵖ ⵢⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴻⵙ ⵓⴵⵉ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ: ‘ⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ, ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ’?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵎⵎⵓⵏⴻⵙⵡⴻⵖ, ⵜⴱⴻⵢⵙⴻⴷ, ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵖ, ⵙⵡⴻⵖ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ’?
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴻⴳⴳ? ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵢⵉ, ⵍⵍⴰ!
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵅⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ’.”
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 ⵔⴰⵎⵉ ⵉⵔⵓⵃ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉⵛⵓⵇ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵛⴰⵔ, ⵍⵇⴰⵏ ⵜ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⴱⴰⵔⵚ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ!’”
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵙⴻⵛⵏⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵎ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵄⵇⴻⴱ, ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵇⴰⴷⴰ ⵜ. ⵡⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵙⴰⵎⵉⵔⵉ.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ? ⵎⴰⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⴻⵙⵄⴰ?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⵓⴵⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵖⵉⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ?”
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⵜⵔⵓⵃⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉ ⵛⴻⴽ!”
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 ⵓⵎⵉ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?”, ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵉⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴰⵏⴻⵏ.
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⴰ!’, ⵏⵉⵖ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉⵀⴰ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ.”
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵡⴻⵎ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰ!’ ⵏⵉⵖ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉⵀⴰ!’, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵜⵔⵉⵃⴻⵎ.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⵡⴰⵙⵙⴰⵎ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ!
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵏⵓⵃ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ, ⵙⴻⵙⵙⴻⵏ, ⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵙⵎⴻⴵⴰⵛⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵏⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵟⵟⵓⴼⴰⵏ, ⵉⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 ⴰⵎⵎⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⵓⵜ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ, ⵙⴻⵙⵙⴻⵏ, ⵙⵙⴰⵖⴻⵏ, ⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ, ⵜⵜⴻⵥⵥⵓⵏ, ⴱⴻⵏⵏⴰⵏ.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⵓⵜ ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓⵎ, ⵉⵊⵊⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵍⴻⵛⴱⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵍⵇⴻⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⵉ ⵛⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴽⵙⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵄⵉⵇⵉⴱ ⵛⴰ.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 ⵄⴻⵇⵍⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵓⵜ!
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵅⵙⴰⵔ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵙⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ: ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵃⴰⵔⵔⵢⴻⵏⵜ ⵊⵎⵉⵄ, ⵉⵛⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ, ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ: ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ.”
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏⵉ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵎⵓⵏⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴳⵉⴷⴰⵔⴻⵏ.”
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.