Lucas 17

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉⵍⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵛⵜ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏⵜ!
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 ⵉⵃⵍⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵜⴻⴷⵇⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵇⴰⵔⴹ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ-ⴰ.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ. ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⵓⵎⴰⵛ, ⵡⴻⴱⴱⴻⵅ ⵉ-ⵜ, ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵓⴱ, ⵙⴰⵎⵃ ⴰⵙ.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⴰⵇⴰ ⵜⵓⴱⴻⵖ!’, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴰⵎⵃⴻⴷ.”
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 ⵏⵏⴰⵏ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵔⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ!”
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵅⴻⵔⴷⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ-ⴰ ⵏ ⵜⵓⵜ: ‘ⵜⵡⴰⵇⵍⴻⵄ ⵣⴻⴳ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ, ⵜⵡⴰⵥⵥⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜᵉⵟⵟⴰⵄ.”
6 E ele respondeu:
7 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵣ ⵏⵉⵖ ⵢⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴻⵙ ⵓⴵⵉ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ: ‘ⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ, ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ’?
7 Jesus disse:
8 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵎⵎⵓⵏⴻⵙⵡⴻⵖ, ⵜⴱⴻⵢⵙⴻⴷ, ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵛⵛⴻⵖ, ⵙⵡⴻⵖ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ’?
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴻⴳⴳ? ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵢⵉ, ⵍⵍⴰ!
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵅⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ’.”
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 ⵔⴰⵎⵉ ⵉⵔⵓⵃ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉⵛⵓⵇ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⴰⵎⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵛⴰⵔ, ⵍⵇⴰⵏ ⵜ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⴱⴰⵔⵚ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ.
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ!’”
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵙⴻⵛⵏⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵎ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵄⵇⴻⴱ, ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ.
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵇⴰⴷⴰ ⵜ. ⵡⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵙⴰⵎⵉⵔⵉ.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ? ⵎⴰⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⴻⵙⵄⴰ?
17 Jesus disse:
18 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⵓⴵⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵖⵉⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ?”
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⵜⵔⵓⵃⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉ ⵛⴻⴽ!”
19 E Jesus disse a ele:
20 ⵓⵎⵉ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?”, ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵉⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴰⵏⴻⵏ.
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⴰ!’, ⵏⵉⵖ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉⵀⴰ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ.”
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵡⴻⵎ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰ!’ ⵏⵉⵖ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉⵀⴰ!’, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵜⵔⵉⵃⴻⵎ.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⵡⴰⵙⵙⴰⵎ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ!
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵏⵓⵃ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ, ⵙⴻⵙⵙⴻⵏ, ⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵙⵎⴻⴵⴰⵛⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵏⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵟⵟⵓⴼⴰⵏ, ⵉⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 ⴰⵎⵎⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⵓⵜ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ, ⵙⴻⵙⵙⴻⵏ, ⵙⵙⴰⵖⴻⵏ, ⵣⵣⵏⵓⵣⴰⵏ, ⵜⵜⴻⵥⵥⵓⵏ, ⴱⴻⵏⵏⴰⵏ.
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⵓⵜ ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓⵎ, ⵉⵊⵊⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵍⴻⵛⴱⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵍⵇⴻⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⵉ ⵛⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴽⵙⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵄⵉⵇⵉⴱ ⵛⴰ.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 ⵄⴻⵇⵍⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵓⵜ!
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵅⵙⴰⵔ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵙⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ: ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵃⴰⵔⵔⵢⴻⵏⵜ ⵊⵎⵉⵄ, ⵉⵛⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ, ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ: ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊ.”
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏⵉ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵎⵓⵏⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴳⵉⴷⴰⵔⴻⵏ.”
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.