Lucas 16
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵡⴽⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵣⵓⵣⵣⴰⵔ ⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⴻⵙ.
1 E ele dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar desperdiçando os seus bens.
2 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ? ⴻⵡⵛ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵉ ⵓⵡⴻⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⵡⴽⵉⵍ!’
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: O que é isso que eu ouço de ti? Entrega a conta da tua mordomia, porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⵡⴻⵡⴽⵉⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵓⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵡⴻⴽⴽⴻⵍ-ⴰ? ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵓⵇⵇⴰⵣ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⵉⵖ ⵜⵓⵜⵔⴰ!
3 Então, o mordomo disse consigo: O que eu farei? Pois o meu senhor me tira a mordomia. Cavar eu não posso, de mendigar tenho vergonha.
4 ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⵓⵣⴻⵖ ⵅ ⵓⵡⴻⴽⴽⴻⵍ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.’
4 Eu resolvi o que fazer, quando me tirarem a mordomia, eles possam me receber em suas casas.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⴻⵙ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ: ‘ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⵓⵔⵙ ⵙⵉⴷⵉ?’
5 Assim, ele chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto tu deves ao meu senhor?
6 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ: ‘ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⴱⵉⴷⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ!’ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⴽⵙⵉ ⵍⵛⵉⵖⴻⴷ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵜⴰⵔⵉⴷ: ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⴷⴰⵡⴻⵏ.’
6 E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e assenta-te rapidamente, e escreve cinquenta.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: ‘ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⵓⵔⵙ ⵙⵉⴷⵉ?’ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: ‘ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ.’ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⴽⵙⵉ ⵍⵛⵉⵖⴻⴷ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴰⵔⵉⴷ: ⵜⵎⴰⵏⵢⵉⵏ.’
7 Então, ele disse a outro: E tu, quanto deves? E ele disse: Cem medidas de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉⴳⴳⴰ ⵍⴼⴰⴵ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵡⴽⵉⵍ ⵉⵖⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵊⵉⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ.
8 E o senhor elogiou o mordomo injusto, porque ele agiu com sabedoria. Porque os filhos deste mundo são mais sábios na sua geração do que os filhos da luz.
9 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⴳⴳⴻⵎ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ-ⵢⴰ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ, ⵃⵉⵎⴰ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ.’”
9 E eu vos digo: Fazei para si amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, eles vos recebam nas habitações eternas.
10 “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⴷⵉ ⴷⵔⵓⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⵔⵓⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵖⴻⵛⵛ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ, ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴻⴽⴽⵍⴻⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ?
11 Pois, se não tiverdes sido fiéis com as riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras riquezas?
12 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ?
12 E se não fostes fiéis naquilo que é de outro homem, quem vos dará o que é vosso?
13 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵉⴷⵉⵜⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ.
14 E também os fariseus, que eram ambiciosos, ouviam todas essas coisas; e zombavam dele.
15 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵢⴰⵔⴳⴻⴱ ⵅ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
15 E ele disse-lhes: Vós sois os que justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ. ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⵎⵙⴻⴷⵃⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⴰⴷⴼⴻⵏ.
16 A lei e os profetas duraram até João; desde este tempo o reino de Deus é pregado, e todo homem esforça para entrar nele.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⴽⴽⴻⵙⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵀⵡⴻⵏ ⵅ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⵇⵇⵉⵟ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.”
17 E é mais fácil passar o céu e a terra, do que faltar um traço da lei.
18 “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴵⴼⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⵏⴰ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⴻⵍⵛⴻⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⴵⴼⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵏⴰ.”
18 Todo aquele que repudia sua mulher, e casa com outra comete adultério; e quem casar com a repudiada por seu marido comete adultério.
19 “ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵢⴰⵔⴹ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⵉⵔ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ. ⵉⵜⵜⵖⴻⴱⴱⴰ ⵣⵣⵀⵓ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ.
19 Havia um certo homem rico, que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, alegrando-se diariamente no seu luxo;
20 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ. ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴱⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵍⵃⴻⴱⴱ.
20 e havia um certo mendigo, chamado Lázaro, que foi colocado em seu portão, cheio de feridas,
21 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⴰⴷ ⵉⵊⵊⵉⵡⴻⵏ ⵙ ⵉⵍⴻⵇⵇⵡⴰⵣ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⴻⵟⵟⴰⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ. ⵜⵜⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵢⵉⵟⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵍⴻⵙⵙⵃⴻⵏ ⵉⴱⵓⵄⵔⵓⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
21 e desejava ser alimentado com as migalhas que caíam da mesa do rico; além disso cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⴽⵙⵉⵏⵜ ⵜ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e o homem rico também morreu e foi sepultado.
23 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰⴱ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵓ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
23 E, no inferno, ele ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro no seu seio.
24 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ: ‘ⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵢⵉ. ⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼ ⵉⵅⴻⴼ ⵏ ⵓⴹⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵙⵎⴻⴹ ⵉⵍⴻⵙ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰⴱⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ-ⵢⴰ.’
24 E, ele gritando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia a Lázaro para que ele possa molhar a ponta de seu dedo na água e refrescar a minha língua, porque eu estou atormentado nesta chama.
25 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: ‘ⴰ ⵎⵎⵉ, ⵄⵇⴻⵍ ⴰⵇⴰ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⴷⴷⴰⴱⴻⴷ.
25 Mas Abraão disse: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo as coisas ruins, mas agora ele é confortado e tu atormentado.
26 ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵥⵡⴰⵏ ⵙⵙⴰ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵥⵡⴰⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.’
26 E, além destas coisas, está posto um grande abismo entre nós e vós; de modo que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ,
27 Então, ele disse: Eu suplico, pois, ó pai, que tu o envies à casa de meu pai;
28 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵄⵍⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵉⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⴻⴱ.’
28 porque eu tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, para que eles não venham também para este lugar de tormento.
29 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙⵍⴻⵏ!’
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os profetas, que os ouçam.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⵍⵍⴰ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ!’
30 E ele disse: Não, pai Abraão; mas, se algum dos mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵄⴰⴷ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ!’”
31 E ele disse-lhe: Se eles não ouvem a Moisés e aos profetas, também não serão convencidos, mesmo se alguém ressuscitar dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.