Lucas 16

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵡⴽⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵛⴻⵜⵛⴰⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵣⵓⵣⵣⴰⵔ ⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⴻⵙ.
1 E dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
2 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ? ⴻⵡⵛ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵉ ⵓⵡⴻⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⵡⴽⵉⵍ!’
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isso que ouço de ti? Presta contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⵡⴻⵡⴽⵉⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵓⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵡⴻⴽⴽⴻⵍ-ⴰ? ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵓⵇⵇⴰⵣ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⵉⵖ ⵜⵓⵜⵔⴰ!
3 E o mordomo disse consigo: Que farei, pois que o meu senhor me tira a mordomia? Cavar não posso; de mendigar tenho vergonha.
4 ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⵓⵣⴻⵖ ⵅ ⵓⵡⴻⴽⴽⴻⵍ, ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.’
4 Eu sei o que hei de fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⴻⵙ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ: ‘ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⵓⵔⵙ ⵙⵉⴷⵉ?’
5 E, chamando a
6 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ: ‘ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⴱⵉⴷⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ!’ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⴽⵙⵉ ⵍⵛⵉⵖⴻⴷ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵜⴰⵔⵉⴷ: ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⴷⴰⵡⴻⵏ.’
6 E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e, assentando-te já, escreve cinquenta.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: ‘ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⵓⵔⵙ ⵙⵉⴷⵉ?’ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: ‘ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ.’ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⴽⵙⵉ ⵍⵛⵉⵖⴻⴷ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴰⵔⵉⴷ: ⵜⵎⴰⵏⵢⵉⵏ.’
7 Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉⴳⴳⴰ ⵍⴼⴰⴵ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵡⴽⵉⵍ ⵉⵖⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵊⵉⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ.
8 E louvou aquele senhor o injusto mordomo por haver procedido prudentemente, porque os filhos deste mundo são mais prudentes na sua geração do que os filhos da luz.
9 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⴳⴳⴻⵎ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ-ⵢⴰ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ, ⵃⵉⵎⴰ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ.’”
9 E eu vos digo: granjeai amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⴷⵉ ⴷⵔⵓⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⵔⵓⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵖⴻⵛⵛ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.
10 Quem é fiel no mínimo também é fiel no muito; quem é injusto no mínimo também é injusto no muito.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ, ⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴻⴽⴽⵍⴻⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ?
11 Pois, se nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ?
12 E, se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵉⴷⵉⵜⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores, porque ou há de aborrecer a um e amar ao outro ou se há de chegar a um e desprezar ao outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ.
14 E os fariseus, que eram avarentos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵢⴰⵔⴳⴻⴱ ⵅ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
15 E disse-lhes: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração, porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ. ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⵎⵙⴻⴷⵃⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⴰⴷⴼⴻⵏ.
16 A Lei e os Profetas
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⴽⴽⴻⵙⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵀⵡⴻⵏ ⵅ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⵇⵇⵉⵟ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.”
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da Lei.
18 “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴵⴼⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⵏⴰ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⴻⵍⵛⴻⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⴵⴼⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵏⴰ.”
18 Qualquer que deixa sua mulher e casa com outra adultera; e aquele que casa com a repudiada pelo marido adultera
19 “ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵢⴰⵔⴹ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⵉⵔ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ. ⵉⵜⵜⵖⴻⴱⴱⴰ ⵣⵣⵀⵓ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ.
19 Ora, havia um homem rico, e vestia-se de púrpura e de linho finíssimo, e vivia todos os dias regalada e esplendidamente.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ. ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴱⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵍⵃⴻⴱⴱ.
20 Havia também
21 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⴰⴷ ⵉⵊⵊⵉⵡⴻⵏ ⵙ ⵉⵍⴻⵇⵇⵡⴰⵣ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⴻⵟⵟⴰⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ. ⵜⵜⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵢⵉⵟⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵍⴻⵙⵙⵃⴻⵏ ⵉⴱⵓⵄⵔⵓⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
21 E desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as chagas.
22 ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⴽⵙⵉⵏⵜ ⵜ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e morreu também o rico e foi sepultado.
23 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰⴱ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵓ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
23 E, no Hades, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro, no seu seio.
24 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ: ‘ⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⵢⵉ. ⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼ ⵉⵅⴻⴼ ⵏ ⵓⴹⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵙⵎⴻⴹ ⵉⵍⴻⵙ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰⴱⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ-ⵢⴰ.’
24 E, clamando, disse: Abraão, meu pai, tem misericórdia de mim e manda a Lázaro que molhe na água a ponta do seu dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: ‘ⴰ ⵎⵎⵉ, ⵄⵇⴻⵍ ⴰⵇⴰ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⴷⴷⴰⴱⴻⴷ.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro, somente males; e, agora, este é consolado, e tu, atormentado.
26 ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵥⵡⴰⵏ ⵙⵙⴰ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵥⵡⴰⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.’
26 E, além disso, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ,
27 E disse ele: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵄⵍⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵉⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⴻⴱ.’
28 pois tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
29 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: ‘ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙⵍⴻⵏ!’
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⵍⵍⴰ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ!’
30 E disse ele: Não, Abraão, meu pai; mas, se algum dos mortos fosse ter com eles, arrepender-se-iam.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵄⴰⴷ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ!’”
31 Porém Abraão lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco acreditarão, ainda que algum dos mortos ressuscite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.