Lucas 12

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵓⵎⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⴱⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⵄⵍⴰⵢⴻⵏ ⵄⴻⴼⴼⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⵉⴼⴰⵇ!
1 Enquanto isso, os homens se tinham reunido aos milhares em torno de Jesus, de modo que se atropelavam uns aos outros. Jesus começou a dizer a seus discípulos: Guardai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴷⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴹⵀⴰⵔ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜᵉⵜⵜⵡⵉⵙⵙⵉⵏ.
2 Porque não há nada oculto que não venha a descobrir-se, e nada há escondido que não venha a ser conhecido.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ, ⵓ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵅ ⵜⵣⴻⵖⵡⵉⵏ.”
3 Pois o que dissestes às escuras será dito à luz; e o que falastes ao ouvido, nos quartos, será publicado de cima dos telhados.
4 “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵉⵏⵓ: ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵄⴰⴷ.
4 Digo-vos a vós, meus amigos: não tenhais medo daqueles que matam o corpo e depois disto nada mais podem fazer.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ: ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⴷⵉ ⵊᵉⵀⴻⵏⵏⴰⵎⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵖⴰ. ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ!
5 Mostrar-vos-ei a quem deveis temer: temei àquele que, depois de matar, tem poder de lançar no inferno; sim, eu vo-lo digo: temei a este.
6 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⵏⵣⵉⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵥⵥⴰⵡⴻⵛ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵚⵓⵍⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ? ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses? E, entretanto, nem um só deles passa despercebido diante de Deus.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵄⴰⴷ ⵉⵥⵓⵟⵟⴰⵏ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵛⴰ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵥⵥⴰⵡⴻⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ!”
7 Até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois. Mais valor tendes vós do que numerosos pardais.
8 “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵛⵀⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
8 Digo-vos: todo o que me reconhecer diante dos homens, também o Filho do Homem o reconhecerá diante dos anjos de Deus;
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴽⴰⵔⴻⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴽⴰⵔ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
9 mas quem me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ ⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ!”
10 Todo aquele que tiver falado contra o Filho do Homem obterá perdão, mas aquele que tiver blasfemado contra o Espírito Santo não alcançará perdão.
11 “ⵅⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ, ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵛⴰ ⵙ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵔⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⵎ,
11 Quando, porém, vos levarem às sinagogas, perante os magistrados e as autoridades, não vos preocupeis com o que haveis de falar em vossa defesa,
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ.”
12 porque o Espírito Santo vos inspirará naquela hora o que deveis dizer.
13 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵎⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⴱⴹⴰ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
13 Disse-lhe então alguém do meio do povo: Mestre, dize a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵡⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵍⵄⴰⴷⴻⵍ?”
14 Jesus respondeu-lhe: Meu amigo, quem me constituiu juiz ou árbitro entre vós?
15 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ, ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵟⵟⵎⴻⵄ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ.”
15 E disse então ao povo: Guardai-vos escrupulosamente de toda a avareza, porque a vida de um homem, ainda que ele esteja na abundância, não depende de suas riquezas.
16 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ: “ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵜⵉⵡⵢⵉ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
16 E propôs-lhe esta parábola: Havia um homem rico cujos campos produziam muito.
17 ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ?, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵍⵎⴰⵔⵙⵉ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉⵏⵓ.’
17 E ele refletia consigo: Que farei? Porque não tenho onde recolher a minha colheita.
18 ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ: ⴰⴷ ⵀⴻⴷⵎⴻⵖ ⵍⴻⵎⵔⴰⵙⵉ ⵉⵏⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⵏⵉⵖ ⵍⴻⵎⵔⴰⵙⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵅⴻⵣⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵉⵏⵓ.
18 Disse então ele: Farei o seguinte: derrubarei os meus celeiros e construirei maiores; neles recolherei toda a minha colheita e os meus bens.
19 ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ: ‘ⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵣⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ, ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⵜⴻⵙⵡⴻⴷ ⵓ ⵜⴼⴰⵔⵃⴻⴷ!’
19 E direi à minha alma: ó minha alma, tens muitos bens em depósito para muitíssimos anos; descansa, come, bebe e regala-te.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: ‘ⴰ ⴰⴼⵖⵓⵍ, ⴰⵇⴰ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⵜⵜⵡⴰⵜⵜⴰⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ?’
20 Deus, porém, lhe disse: Insensato! Nesta noite ainda exigirão de ti a tua alma. E as coisas, que ajuntaste, de quem serão?
21 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵢⴰⵔⵔⵡⴻⵏ ⵍⴻⴽⵏⵓⵣ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
21 Assim acontece ao homem que entesoura para si mesmo e não é rico para Deus.
22 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵙ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ, ⵓⵍⴰ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵢⴰⵔⴹⴻⵎ.
22 Jesus voltou-se então para seus discípulos: Portanto vos digo: não andeis preocupados com a vossa vida, pelo que haveis de comer; nem com o vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵓ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵔⵓⴹ.
23 A vida vale mais do que o sustento e o corpo mais do que as vestes.
24 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⴱⴰⵖⵍⵉⵡⴻⵏ! ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵙⵔⴰⴼⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵍⴻⵎⵔⴰⵙⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ. ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵉⵊⴹⴰⴹ!
24 Considerai os corvos: eles não semeiam, nem ceifam, nem têm despensa, nem celeiro; entretanto, Deus os sustenta. Quanto mais valeis vós do que eles?
25 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵙ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵡⴰⵀⴰ?
25 Mas qual de vós, por mais que se preocupe, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
26 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵇⴰⵄ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵙ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ?”
26 Se vós, pois, não podeis fazer nem as mínimas coisas, por que estais preocupados com as outras?
27 “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴻⵎⵎⵢⴻⵏⵜ ⵜⵍⵉⵍⵍⵉⵛⵉⵏ! ⵡⴰⵔ ⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵇⴰⵔⴻⴹⵛⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵇⴰⵄ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴹ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ.
27 Considerai os lírios, como crescem; não fiam, nem tecem. Contudo, digo-vos: nem Salomão em toda a sua glória jamais se vestiu como um deles.
28 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⵢⴰⵔⴹ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵔⴱⵉⵄ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵉⵃⵍⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵢⴰⵔⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ!”
28 Se Deus, portanto, veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã se lança ao fogo, quanto mais a vós, homens de fé pequenina!
29 “ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⵛⴰ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵖⴻⴼⵍⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
29 Não vos inquieteis com o que haveis de comer ou beber; e não andeis com vãs preocupações.
30 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⴻⵃⴷⴰⵊⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ.
30 Porque os homens do mundo é que se preocupam com todas estas coisas. Mas vosso Pai bem sabe que precisais de tudo isso.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵣⵓⵎ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴰⵔⵏⵉⵏⵜ.”
31 Buscai antes o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas por acréscimo.
32 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ, ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ.
32 Não temais, pequeno rebanho, porque foi do agrado de vosso Pai dar-vos o Reino.
33 ⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ, ⵡⵛⴻⵎ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ! ⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵉⵛⵢⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴻⵏⵣ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⴻⵟⵟⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵓⵛⴻⴼⴼⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵛⵉⵏⴷⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵙⵙⵓⵙⵙ.
33 Vendei o que possuís e dai esmolas; fazei para vós bolsas que não se gastam, um tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega o ladrão e a traça não o destrói.
34 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴽⴻⵏⵣ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ.”
34 Pois onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração.
35 “ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵎⵜ ⵙ ⵉⴱⵓⵢⴰⵙ ⵓ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵔⴻⵇⵇⴻⵏⵜ.
35 Estejam cingidos os vossos rins e acesas as vossas lâmpadas.
36 ⵉⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴻⵄⵇⴻⴱ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ, ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵇⴻⴱ, ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
36 Sede semelhantes a homens que esperam o seu senhor, ao voltar de uma festa, para que, quando vier e bater à porta, logo lha abram.
37 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉⵜⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⴼ ⴼⴰⵇⴻⵏ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴻⵣⵣⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵖⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ.
37 Bem-aventurados os servos a quem o senhor achar vigiando, quando vier! Em verdade vos digo: cingir-se-á, fá-los-á sentar à mesa e servi-los-á.
38 ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴻⵟⵟⵓ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵃⴻⵟⵟⵓ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ, ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ.
38 Se vier na segunda ou se vier na terceira vigília e os achar vigilantes, felizes daqueles servos!
39 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵢⴰ: ⵎⴰⵍⴰ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⴻⵛⵛ ⵓⵛⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⴼⴰⵇ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵛⴰⵔⴻⵏ.
39 Sabei, porém, isto: se o senhor soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria sem dúvida e não deixaria forçar a sua casa.
40 ⵉⵍⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵡⴻⵊⴷⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵔⵉⵊⵉⵎ.”
40 Estai, pois, preparados, porque, à hora em que não pensais, virá o Filho do Homem.
41 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵉ ⵜⵄⴰⵡⴷⴻⴷ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ?”
41 Disse-lhe Pedro: Senhor, propões esta parábola só a nós ou também a todos?
42 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴽⵉⵍ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ?
42 O Senhor replicou: Qual é o administrador sábio e fiel que o senhor estabelecerá sobre os seus operários para lhes dar a seu tempo a sua medida de trigo?
43 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴼ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴰⵎⵎⵓ.
43 Feliz daquele servo que o senhor achar procedendo assim, quando vier!
44 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴻⴳⴳ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
44 Em verdade vos digo: confiar-lhe-á todos os seus bens.
45 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵄⴻⵟⵟⴰⵍ ⵅ ⵡⴻⵄⵇⴰⴱ!’, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ, ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ, ⵉⵙⴻⵙⵙ, ⵉⵙⵛⴰⵔ,
45 Mas, se o tal administrador imaginar consigo: Meu senhor tardará a vir, e começar a espancar os servos e as servas, a comer, a beber e a embriagar-se,
46 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵔⵉⵊⵉ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴻⵟⵟⴻⵙ ⴷ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.
46 o senhor daquele servo virá no dia em que não o esperar e na hora em que ele não pensar, e o despedirá e o mandará ao destino dos infiéis.
47 ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
47 O servo que, apesar de conhecer a vontade de seu senhor, nada preparou e lhe desobedeceu será açoitado com numerosos golpes.
48 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⴻⵙ ⴰⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ. ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵜⵜⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓ ⵡⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵍⵍⴻⴼ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵜⵜⴰⵔ ⴽⵜⴰⵔ.”
48 Mas aquele que, ignorando a vontade de seu senhor, fizer coisas repreensíveis será açoitado com poucos golpes. Porque, a quem muito se deu, muito se exigirá. Quanto mais se confiar a alguém, dele mais se há de exigir.
49 “ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵔⵖⴰ.
49 Eu vim lançar fogo à terra, e que tenho eu a desejar se ele já está aceso?
50 ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ, ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵍ ⴷ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ.
50 Mas devo ser batizado num batismo; e quanto anseio até que ele se cumpra!
51 ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵡⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ? ⵍⵍⴰ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⴰⴱⴻⵟⵟⵓ.
51 Julgais que vim trazer paz à terra? Não, digo-vos, mas separação.
52 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴹⵉⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ.
52 Pois de ora em diante haverá numa mesma casa cinco pessoas divididas, três contra duas, e duas contra três;
53 ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵎⵎⵉⵙ, ⵓ ⵎⵎⵉⵙ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵓ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵅ ⵢⴻⴵⵉⵙ, ⵓ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵅ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵓ ⵍⴰⵍⵍⴰⵙ ⵅ ⵜⴻⵙⵍⵉⵜ, ⵓ ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵅ ⵍⴰⵍⵍⴰⵙ.”
53 estarão divididos: o pai contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora, e a nora contra a sogra.
54 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ: “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ!’ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ!
54 Dizia ainda ao povo: Quando vedes levantar-se uma nuvem no poente, logo dizeis: Aí vem chuva. E assim sucede.
55 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵉⵜⵜⵙⵓⴹ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵃⵎⵓ!’, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ.
55 Quando vedes soprar o vento do sul, dizeis: Haverá calor. E assim acontece.
56 ⴰ ⵉⵎⵏⴰⴼⵇⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵢⵢⵣⴻⵎ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵎⴰ ⵣⵣⵎⴰⵏ-ⴰ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵎⴻⵢⵢⵣⴻⵎ?”
56 Hipócritas! Sabeis distinguir os aspectos do céu e da terra; como, pois, não sabeis reconhecer o tempo presente?
57 “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵚⵚⴰⵃ?
57 Por que também não julgais por vós mesmos o que é justo?
58 ⵎⵉⵏⵣⵉ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⴻⴳⴳ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⵎ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⴰⴽⵉⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵓⵛⴰ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⵎⵅⴰⵣⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵓⵎⵅⴰⵣⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
58 Ora, quando fores com o teu adversário ao magistrado, faze o possível para entrar em acordo com ele pelo caminho, a fim de que ele te não arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao executor, e o executor te ponha na prisão.
59 ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ, ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⴷ ⴰⵚⵓⵍⴷⵉ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ!”
59 Digo-te: não sairás dali, até pagares o último centavo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.