Lucas 11
rift (RIFT) vs NVT
1 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵥⵥⴰⴵ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
1 Certo dia, Jesus estava orando em determinado lugar. Quando terminou, um de seus discípulos lhe disse: “Senhor, ensine-nos a orar, como João ensinou aos discípulos dele”.
2 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵎⴰ ⵜⴻⵥⵥⵓⴵⴻⵎ, ⵉⵏⵉⵎ:
2 Jesus disse: “Orem da seguinte forma: “Pai, Venha o teu reino.
3 ⴻⵡⵛ ⴰⵏⴻⵖ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ,
3 Dá-nos hoje o pão para este dia,
4 ⵓⵛⴰ ⵖⴼⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ,
4 e perdoa nossos pecados, assim como perdoamos aqueles que pecam contra nós. E não nos deixes cair em tentação”.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵔⴰⵃ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵉ: ‘\+bdit ⴰ\+bdit* ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ, ⴰⵔⴹⴻⵍ ⴰⵢⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵛⵏⵉⴼⵉⵏ,
5 E ele prosseguiu: “Suponha que você fosse à casa de um amigo à meia-noite para pedir três pães, dizendo:
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵉⵏⵓ, ⵉⵅⴻⵛⵛ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴰⴼⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵖ!’,
6 ‘Um amigo meu acaba de chegar para me visitar e não tenho nada para lhe oferecer’,
7 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜⵚⴻⴷⴷⴰⵄ, ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵜⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵓ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ.’
7 e ele respondesse lá de dentro: ‘Não me perturbe. A porta já está trancada, e minha família e eu já estamos deitados. Não posso ajudá-lo’.
8 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵡⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵎⴰ ⵉⵃⴷⴰⵊ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Eu lhes digo que, embora ele não o faça por amizade, se você continuar a bater à porta, ele se levantará e lhe dará o que precisa por causa da sua insistência.
9 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵜⵜⴰⵔⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ, ⴰⵔⵣⵓⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ, ⵙⵙⵇⴰⵔⵇⴱⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ.
9 “Portanto eu lhes digo: peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ, ⵓ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ, ⵓ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵇⴱⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵣⴻⵎ.
10 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
11 ⵏⵉⵖ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⵥⵔⵓ? ⵏⵉⵖ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵙⵍⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵉⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵙⵍⴻⵎ?
11 “Vocês que são pais, respondam: Se seu filho lhe pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
12 ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵍⵜ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⵖⴰⵔⴹⴻⵏⵜ?
12 Ou, se lhe pedir um ovo, você lhe dará um escorpião?
13 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵜⵉⵎⴻⵡⵛⴰ ⵜⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵉⵏ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ!”
13 Portanto, se vocês que são pecadores sabem como dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai no céu dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem!”.
14 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⴰⴳⵏⴰⵡ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⴳⵏⴰⵡ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ. ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
14 Certo dia, Jesus expulsou um demônio que deixava um homem mudo e, quando o demônio saiu, o homem começou a falar. A multidão ficou admirada,
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵙ ⴱᵉⵄⴰⵍⵣⴰⴱⵓⴱ, ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ.”
15 mas alguns disseram: “É pelo poder de Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa os demônios”.
16 ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵊⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵜ, ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
16 Outros exigiram que Jesus lhes desse um sinal do céu para provar sua autoridade.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴳⴻⴱ ⵅ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵓⵍ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉ ⵉⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵓ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰ.
17 Jesus, conhecendo seus pensamentos, disse: “Todo reino dividido internamente está condenado à ruína. Uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴱⴹⴰ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵖ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵙ ⴱᵉⵄⴰⵍⵣⴰⴱⵓⴱ.
18 Vocês dizem que eu expulso demônios pelo poder de Belzebu. Mas, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, como o seu reino sobreviverá?
19 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵖ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵙ ⴱᵉⵄⴰⵍⵣⴰⴱⵓⴱ, ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ? ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ.
19 E, se meu poder vem de Belzebu, o que dizer de seus discípulos? Eles também expulsam demônios, de modo que condenarão vocês pelo que acabaram de dizer.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵙ ⵓⴹⴰⴹ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵖ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
20 Se, contudo, expulso demônios pelo poder de Deus, então o reino de Deus já chegou a vocês.
21 ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴽⴽ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵜⵜⵄⴻⵙⵙⴰ ⵅ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ.
21 Pois, quando um homem forte está bem armado e guarda seu palácio, seus bens estão seguros,
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵊⵊⵉⵀⴻⵍ ⵅⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵖⵍⴻⴱ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵛⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴹⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴽⵙⵉ.
22 até que alguém ainda mais forte o ataque e o vença, tire dele suas armas e leve embora seus pertences.
23 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴹⵉⴷⴷ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵣⴻⴵⴰⵄ.”
23 “Quem não está comigo opõe-se a mim, e quem não trabalha comigo trabalha contra mim.
24 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵉⵛⵓⵇ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⵉⴼ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⴷ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵖ.’
24 “Quando um espírito impuro sai de uma pessoa, anda por lugares secos à procura de descanso. Mas, não o encontrando, diz: ‘Voltarei à casa da qual saí’.
25 ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴰⴼ, ⵜⴼⴰⵔⴹ, ⵜⴻⵄⴷⴻⵍ.
25 Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ, ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵎⴰⵀⵓ ⵅ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ.”
26 Então o espírito busca outros sete espíritos, piores que ele, e todos entram na pessoa e passam a morar nela, e a pessoa fica pior que antes”.
27 ⴰⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴽⵙⵉⵏ ⵓ ⵜⴰⴱⴱⵓⵛⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵟⵟⴹⴻⴷ!”
27 Enquanto ele falava, uma mulher na multidão gritou: “Feliz é sua mãe, que o deu à luz e o amamentou!”.
28 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵃⴻⴼⴼⴹⴻⵏ ⵜ.”
28 Jesus, porém, respondeu: “Ainda mais felizes são os que ouvem a palavra de Deus e a praticam”.
29 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵓⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵜⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵎⴻⵡⵛⵉ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵏ ⵢⵓⵏⵓⵙ ⴰⵏⴰⴱⵉ.
29 Enquanto a multidão se apertava contra Jesus, ele disse: “Esta geração perversa insiste que eu lhe mostre um sinal, mas o único sinal que lhes darei será o de Jonas.
30 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵏⵓⵙ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵉ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵏⵉⵏⵡⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵉ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ.
30 O que aconteceu com ele foi um sinal para o povo de Nínive. O que acontecer com o Filho do Homem será um sinal para esta geração.
31 ⵜⴰⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵃⴰⵙⴻⴱ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵍ ⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ.
31 “A rainha de Sabá se levantará contra esta geração no dia do juízo e a condenará, pois veio de uma terra distante para ouvir a sabedoria de Salomão; e vocês têm à sua frente alguém maior que Salomão!
32 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵏⵉⵏⵡⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵃⴰⵙⴱⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵏ ⵢⵓⵏⵓⵙ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵢⵓⵏⵓⵙ!”
32 Os habitantes de Nínive também se levantarão contra esta geração no dia do juízo e a condenarão, pois eles se arrependeram de seus pecados quando ouviram a mensagem anunciada por Jonas; e vocês têm à sua frente alguém maior que Jonas!”
33 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵔⴻⵇⵇⵉ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵔⵓⵙⴰ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵙⴰⴷⵓ ⵍⵎⵓⴷ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵙⵔⵓⵙⴰ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵍⵎⴻⵔⴼⴻⵄ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ.
33 “Não faz sentido acender uma lâmpada e depois escondê-la ou colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde sua luz é vista por todos que entram na casa.
34 ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⵚⴼⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ.
34 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz. Mas, quando são maus, o corpo se enche de escuridão.
35 ⵃⴹⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⴵⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ.
35 Portanto, tomem cuidado para que sua luz não seja, na verdade, escuridão.
36 ⵎⴰⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵜⴼⴰⵡⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵉⴱⴰⵔⵔⵛⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⵎⵉ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵙ ⵓⵛⴻⵄⵄⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ.”
36 Se estiverem cheios de luz, sem nenhum canto escuro, sua vida inteira será radiante, como se uma lamparina os estivesse iluminando”.
37 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵄⴰⵔⴹ ⵉ-ⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⴰⵔⵉⵙⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵛⵍⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ.
37 Quando Jesus terminou de falar, um dos fariseus o convidou para comer em sua casa. Ele foi e tomou lugar à mesa.
38 ⵓⵎⵉ ⵜ ⵉⵥⵔⴰ ⵓⴼⴰⵔⵉⵙⵉ, ⵉⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵓⵎⴻⵛⵍⵉ.
38 Seu anfitrião ficou surpreso por ele não realizar primeiro a cerimônia de lavar as mãos, como era costume entre os judeus.
39 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⴻⵙⵙⵉⵣⴷⴰⴳⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏ ⵍⴽⴰⵙ ⴷ ⵟⵟⴻⴱⵚⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵛⵓⵔⵔⴻⵎ ⵙ ⵟⵟⵎⴻⵄ ⵏ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ.
39 Então o Senhor lhe disse: “Vocês, fariseus, têm o cuidado de limpar o exterior do copo e do prato, mas estão sujos por dentro, cheios de ganância e perversidade.
40 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⴼⵖⴰⵍ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ?
40 Tolos! Acaso Deus não fez tanto o interior como o exterior?
41 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ.”
41 Portanto, limpem o interior dando ofertas aos necessitados e ficarão limpos por completo.
42 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵄⴻⵛⵛⴰⵔⴰⵎ ⵏⵏⴻⵄⵏⴰⵄ ⴷ ⵡⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ. ⵉⵡⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵓⵎ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
42 “Que aflição os espera, fariseus! Vocês têm o cuidado de dar o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as ervas, mas negligenciam a justiça e o amor de Deus. Sim, vocês deviam fazer essas coisas, mas sem descuidar das mais importantes.
43 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵅ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⴻⴵⵎⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵙⵡⴰⵇ.
43 “Que aflição os espera, fariseus! Pois gostam de sentar-se nos lugares de honra nas sinagogas e de receber saudações respeitosas enquanto andam pelas praças.
44 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⵎⵏⴰⴼⵇⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵉⴷⴷⵓⵔⵢⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ.”
44 Sim, que aflição os espera! Pois são como túmulos escondidos: as pessoas passam por cima deles sem saber onde estão pisando”.
45 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⴰⵢⴰ, ⵜⴻⵙⵙⴼⴻⵟⵟⴰⵃⴻⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.”
45 Então um especialista da lei disse: “Mestre, o senhor insultou também a nós com o que acabou de dizer”.
46 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵎ ⵍⴻⵃⵎⵓⵍ ⵉⴹⴻⵇⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵜ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵃⵉⴷⵉⵎ ⵍⴻⵃⵎⵓⵍ ⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴹⴻⵡⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ!
46 Jesus respondeu: “Sim, que aflição também os espera, especialistas da lei! Pois oprimem as pessoas com exigências insuportáveis e não movem um dedo sequer para aliviar seus fardos.
47 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴱⴻⵏⵏⴰⵎ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵎ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ.
47 Que aflição os espera! Pois constroem monumentos para os profetas que seus próprios antepassados assassinaram.
48 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵏⴻⵄⵄⵎⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⴻⵟⵟⴰⵎ ⵙ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴱⴻⵏⵏⴰⵎ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
48 Com isso, porém, testemunham que concordam com o que seus antepassados fizeram. Eles mataram os profetas, e vocês cooperam com eles construindo os monumentos!
49 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ. ⴰⴷ ⴰⵥⵥⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⵖⴻⵏ,
49 Foi a isto que Deus, em sua sabedoria, se referiu: ‘Eu lhes enviarei profetas e apóstolos, mas eles matarão alguns e perseguirão outros’.
50 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ:
50 “Portanto, esta geração será responsabilizada pelo assassinato de todos os profetas de Deus desde a criação do mundo,
51 ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⴱⵉⵍ ⴰⵍ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ! ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ.
51 desde o assassinato do justo Abel até o de Zacarias, morto entre o altar e o santuário. Sim, certamente esta geração será considerada responsável.
52 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵜⵉⵙⴰⵔⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵎ ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ, ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⴻⵏ.”
52 “Que aflição os espera, especialistas da lei! Vocês se apossaram da chave do conhecimento e, além de não entrarem no reino, impedem que outros entrem”.
53 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴱⴷⴰⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵜⴹⴰⴷⴷⴰⵏ ⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴼⴼⵓⴳⵎⴻⵏ, ⵃⴻⵛⵛⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ,
53 Quando Jesus se retirou dali, os mestres da lei e os fariseus ficaram extremamente irados e tentaram provocá-lo com muitas perguntas.
54 ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵜⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵙ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴹⴻⵍⵎⴻⵏ.
54 Queriam apanhá-lo numa armadilha, levando-o a dizer algo que pudessem usar contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.