Josué 19
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴻⴵⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ: ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴷ ⵛⴰⴱⵄⴰ ⴷ ⵎⵓⵍⴰⴷⴰ
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 ⴷ ⵃⴰⵚⴰⵔ-ⵛⵓⵄⴰⵍ ⴷ ⴱⴰⵄⵍⴰ ⴷ ⵄⴰⵚⴰⵎ
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 ⴷ ⵉⵍⵜⵓⵍⴰⴷ ⴷ ⴱⴰⵜⵓⵍ ⴷ ⵃⵓⵔⵎⴰ
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 ⴷ ⵚⵉⵇⵍⴰⵖ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵎⴰⵔⴽⴰⴱⵓⵜ ⴷ ⵃⴰⵚⴰⵔ-ⵙⵓⵙⴰ
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⴱⴰⵡⵓⵜ ⴷ ⵛⴰⵔⵓⵃⴰⵢⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵍⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵢⵏ ⴷ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⵄⴰⵜⴰⵔ ⴷ ⵄⴰⵛⴰⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ,
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⵍ ⴱⴰⵄⵍⴰⵜ-ⴱⵉ’ⵔ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵔⴰⵎⴰ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ. ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔⵜⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵜⴻⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⴰⵍ ⵙⴰⵔⵉⴷ.
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵄⴰⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⴰⵍ ⴷⴰⴱⴱⴰⵛⴰ ⵓ ⴰⵍ ⵜⵉⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵢⵓⴽⵏⴰⵄⴰⵎ.
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 ⵣⵉ ⵙⴰⵔⵉⴷ ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴽⵉⵙⵍⵓⵜ-ⵜⴰⴱⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴷⵓⴱⵔⴰ ⵓ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴼⵉⵄ.
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵖⴰⵔ ⵊⴰⵜ-ⵃⴰⴼⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵄⵉⵜ-ⵇⴰⵚⵉⵏ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ, ⵉⵜⵜⴻⴼⵔⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⵢⵄⴰ.
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 ⵉⵜⵜⴻⴼⵔⵉⵖ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵏⵏⴰⵜⵓⵏ ⵓ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⴼⵜⴰⵃ-ⵉⵍ.
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⴰⵟⵟⴰ ⴷ ⵏⴰⵀⵍⴰⵍ ⴷ ⵛⵉⵎⵔⵓⵏ ⴷ ⵢⴰⴷⴰⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ, ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ ⴷ ⴽⵉⵙⵍⵓⵜ ⴷ ⵛⵓⵏⴰⵎ
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 ⴷ ⵃⴰⴼⴰⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵛⵉⵢⵓⵏ ⴷ ⴰⵏⴰⵃⴰⵔⴰ
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 ⴷ ⵔⴰⴱⴱⵉⵜ ⴷ ⵇⵉⵛⵢⵓⵏ ⴷ ⴰⴱⴰⵚ
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 ⴷ ⵔⴰⵎⴰ ⴷ ⵄⴰⵢⵏ-ⵊⴰⵏⵏⵉⵎ ⴷ ⵄⴰⵢⵏ-ⵃⴰⴷⴷⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵇⴰⵚⵚⴰⵢⵙ.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⴰⵍ ⵜⴰⴱⵓⵔ ⴷ ⵛⴰⵃⵚⵉⵎⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⵓ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵛⵉⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵃⴰⵍⵇⴰ ⴷ ⵃⴰⵍⵉ ⴷ ⴱⴰⵟⴰⵏ ⴷ ⴰⴽⵛⴰⴼ
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 ⴷ ⴰⵍⵍⴰⵎⵎⴰⵍⴰⴽ ⴷ ⴰⵎⵄⴰⴷ ⴷ ⵎⵉⵛ-ⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⴰⵍ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵓ ⴰⵍ ⵛⵉⵅⵓⵔ-ⵍⵉⴱⵏⴰ.
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⴷⴰⵊⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⴰⵍ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⴷ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⴼⵜⴰⵃ-ⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵍ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵎⵉⵇ ⴷ ⵏⴰⵄⵉⵢⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵅ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⴽⴰⴱⵓⵍ
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⴱⵔⵓⵏ ⴷ ⵔⴰⵃⵓⴱ ⴷ ⵃⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⵇⴰⵏⴰ ⴰⵍ ⵚⵉⴷⵓⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ ⵉ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵚⴰ ⵓ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵣⵉ ⵃⵉⴱⵍ ⴰⵍ ⴰⴽⵣⵉⴱ
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 ⴷ ⵄⵓⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⴼⵉⵇ ⴷ ⵔⴰⵃⵓⴱ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵛⵉⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ, ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵃⴰⵍⴰⴼ, ⵣⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⴳⴳ ⴷⵉ ⵚⴰⵄⴰⵏⴰⵢⵉⵎ, ⴷ ⴰⴷⴰⵎⵉ-ⵏⴰⵇⵉⴱ ⴷ ⵢⴰⴱⵏⵉⵢⵉⵍ ⴰⵍ ⵍⴰⵇⵇⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵖⴰⵔ ⴰⵣⵏⵓⵜ-ⵜⴰⴱⵓⵔ ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵇⵓⵇ ⵓ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⴰⵍ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵍ ⴰⵛⵉⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴰⵍ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵚⵉⴷⴷⵉⵎ ⴷ ⵚⴰⵢⵔ ⴷ ⵃⴰⵎⵎⴰⵜ ⴷ ⵔⴰⵇⵇⴰⵜ ⴷ ⴽⵉⵏⵏⴰⵔⴰⵜ
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 ⴷ ⴰⴷⴰⵎⴰ ⴷ ⵔⴰⵎⴰ ⴷ ⵃⴰⵚⵓⵔ
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 ⴷ ⵇⴰⴷⴰⵛ ⴷ ⵉⴷⵍⴰⵄⵉ ⴷ ⵄⴰⵢⵏ-ⵃⴰⵚⵓⵔ
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 ⴷ ⵢⵉⵔⵓⵏ ⴷ ⵎⵉⵊⴷⴰⵍ-ⵉⵍ ⴷ ⵃⵓⵔⵉⵎ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⴰⵜ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵚⵓⵔⵄⴰ ⴷ ⵉⵛⵜⴰ’ⵓⵍ ⴷ ⵄⵉⵔ-ⵛⴰⵎⵛ
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 ⴷ ⵛⴰⵄⴰⵍⴱⵉⵎ ⴷ ⴰⵢⴰⵍⵓⵏ ⴷ ⵢⵉⵜⵍⴰ,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 ⴷ ⵉⵢⵍⵓⵏ ⴷ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ ⴷ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 ⴷ ⵉⵍⵜⴰⵇⴰⵢ ⴷ ⵊⵉⴱⴱⴰⵜⵓⵏ ⴷ ⴱⴰⵄⵍⴰⵜ
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷ ⴷ ⴱⴰⵏⵉ-ⴱⴰⵔⴰⵇ ⴷ ⵊⴰⵜ-ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 ⴷ ⵎⵉⵢⴰⵀ-ⵢⴰⵔⵇⵓⵏ ⴷ ⵔⴰⵇⵇⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵢⴰⴼⴰ.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ ⵜⴻⵃⵙⴰⵔ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵛⴰⵎ, ⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴰⵛⴰⵎ, ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵜⵜ, ⵡⵜⵉⵏ ⵜⵜ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵍⴰⵛⴰⵎ ⵉⵙⴻⵎ ⴷⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⴷⴰⵏ.
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴱⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵢⵎⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ, ⵙ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ, ⵜⵉⵎⵏⴰⵜ-ⵙⴰⵔⴰⵃ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴹⴰⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ. ⴰⵎⵎⵓ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⴰⴱⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.