Josué 19

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴻⴵⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
1 E a segunda sorte saiu para Simeão, a saber; para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e a sua herança ficava dentro da herança dos filhos de Judá.
2 ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ: ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴷ ⵛⴰⴱⵄⴰ ⴷ ⵎⵓⵍⴰⴷⴰ
2 E eles tiveram por herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 ⴷ ⵃⴰⵚⴰⵔ-ⵛⵓⵄⴰⵍ ⴷ ⴱⴰⵄⵍⴰ ⴷ ⵄⴰⵚⴰⵎ
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 ⴷ ⵉⵍⵜⵓⵍⴰⴷ ⴷ ⴱⴰⵜⵓⵍ ⴷ ⵃⵓⵔⵎⴰ
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 ⴷ ⵚⵉⵇⵍⴰⵖ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵎⴰⵔⴽⴰⴱⵓⵜ ⴷ ⵃⴰⵚⴰⵔ-ⵙⵓⵙⴰ
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⴱⴰⵡⵓⵜ ⴷ ⵛⴰⵔⵓⵃⴰⵢⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵍⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias;
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵢⵏ ⴷ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⵄⴰⵜⴰⵔ ⴷ ⵄⴰⵛⴰⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ,
7 Aim, Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias;
8 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⵍ ⴱⴰⵄⵍⴰⵜ-ⴱⵉ’ⵔ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵔⴰⵎⴰ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ. ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
8 e todas as aldeias que ficavam ao redor destas cidades até Baalate-Ber, Ramá do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔⵜⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
9 Da porção dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá lhes era demasiada, por isso os filhos de Simeão tiveram a sua herança dentro da herança daqueles.
10 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵜⴻⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⴰⵍ ⵙⴰⵔⵉⴷ.
10 E a terceira sorte surgiu para os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e o limite da sua herança ia até Saride.
11 ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵄⴰⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⴰⵍ ⴷⴰⴱⴱⴰⵛⴰ ⵓ ⴰⵍ ⵜⵉⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵢⵓⴽⵏⴰⵄⴰⵎ.
11 E o seu limite subia em direção ao mar, e Marala, e alcançava Dabesete, e chegava ao rio que está diante de Jocneão.
12 ⵣⵉ ⵙⴰⵔⵉⴷ ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴰⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴽⵉⵙⵍⵓⵜ-ⵜⴰⴱⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴷⵓⴱⵔⴰ ⵓ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴼⵉⵄ.
12 E, de Saride, voltava-se para o leste, em direção ao sol nascente, até o limite de Quislote-Tabor, e depois sai até Daberate, e sobe até Jafia,
13 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵖⴰⵔ ⵊⴰⵜ-ⵃⴰⴼⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵄⵉⵜ-ⵇⴰⵚⵉⵏ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ, ⵉⵜⵜⴻⴼⵔⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⵢⵄⴰ.
13 e de lá passa pelo leste, até Gate-Hefer, para Ete-Cazim, e sai para Rimom-Metoar, para Neá;
14 ⵉⵜⵜⴻⴼⵔⵉⵖ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵏⵏⴰⵜⵓⵏ ⵓ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⴼⵜⴰⵃ-ⵉⵍ.
14 e o limite a rodeia pelo lado norte, até Hanatom, e as suas saídas estão no vale de Ifta-El;
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⴰⵟⵟⴰ ⴷ ⵏⴰⵀⵍⴰⵍ ⴷ ⵛⵉⵎⵔⵓⵏ ⴷ ⵢⴰⴷⴰⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades com as suas aldeias.
16 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
17 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ, ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
17 E a quarta sorte surgiu para Issacar, para os filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ ⴷ ⴽⵉⵙⵍⵓⵜ ⴷ ⵛⵓⵏⴰⵎ
18 E o seu limite era em direção a Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 ⴷ ⵃⴰⴼⴰⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵛⵉⵢⵓⵏ ⴷ ⴰⵏⴰⵃⴰⵔⴰ
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 ⴷ ⵔⴰⴱⴱⵉⵜ ⴷ ⵇⵉⵛⵢⵓⵏ ⴷ ⴰⴱⴰⵚ
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 ⴷ ⵔⴰⵎⴰ ⴷ ⵄⴰⵢⵏ-ⵊⴰⵏⵏⵉⵎ ⴷ ⵄⴰⵢⵏ-ⵃⴰⴷⴷⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵇⴰⵚⵚⴰⵢⵙ.
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês;
22 ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⴰⵍ ⵜⴰⴱⵓⵔ ⴷ ⵛⴰⵃⵚⵉⵎⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⵓ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
22 e o termo alcança Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu limite eram o Jordão: dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
24 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵛⵉⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
24 E a quinta sorte surgiu para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵃⴰⵍⵇⴰ ⴷ ⵃⴰⵍⵉ ⴷ ⴱⴰⵟⴰⵏ ⴷ ⴰⴽⵛⴰⴼ
25 E o seu limite era Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 ⴷ ⴰⵍⵍⴰⵎⵎⴰⵍⴰⴽ ⴷ ⴰⵎⵄⴰⴷ ⴷ ⵎⵉⵛ-ⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⴰⵍ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵓ ⴰⵍ ⵛⵉⵅⵓⵔ-ⵍⵉⴱⵏⴰ.
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e alcança o Carmelo, na direção oeste, e Sior-Libnate;
27 ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⴷⴰⵊⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⴰⵍ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⴷ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⴼⵜⴰⵃ-ⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵍ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵎⵉⵇ ⴷ ⵏⴰⵄⵉⵢⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵅ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⴽⴰⴱⵓⵍ
27 e se volta para a direção do sol nascente, para Bete-Dagom, e alcança Zebulom, e o vale de Ifta-El em direção ao lado norte de Bete-Emeque, e Neiel, e sai pela esquerda até Cabul,
28 ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⴱⵔⵓⵏ ⴷ ⵔⴰⵃⵓⴱ ⴷ ⵃⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⵇⴰⵏⴰ ⴰⵍ ⵚⵉⴷⵓⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
28 e Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ ⵉ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵚⴰ ⵓ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵣⵉ ⵃⵉⴱⵍ ⴰⵍ ⴰⴽⵣⵉⴱ
29 e depois, o termo se volta a Ramá, e à cidade forte de Tiro; e o termo se volta para Hosa, e as suas saídas estão no mar, desde a costa até Aczibe;
30 ⴷ ⵄⵓⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⴼⵉⵇ ⴷ ⵔⴰⵃⵓⴱ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
30 também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵛⵉⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
31 Esta é a herança dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
32 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ, ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
32 A sexta sorte surgiu para os filhos de Naftali, a saber, para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵃⴰⵍⴰⴼ, ⵣⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⴳⴳ ⴷⵉ ⵚⴰⵄⴰⵏⴰⵢⵉⵎ, ⴷ ⴰⴷⴰⵎⵉ-ⵏⴰⵇⵉⴱ ⴷ ⵢⴰⴱⵏⵉⵢⵉⵍ ⴰⵍ ⵍⴰⵇⵇⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
33 E o seu termo era de Helefe, desde Alom até Zaananim, e Adami, Nequebe, e Jabneel, até Lacum; e as suas saídas ficavam no Jordão;
34 ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵖⴰⵔ ⴰⵣⵏⵓⵜ-ⵜⴰⴱⵓⵔ ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵃⵓⵇⵓⵇ ⵓ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⴰⵍ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵍ ⴰⵛⵉⵔ ⵓ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴰⵍ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
34 e depois, o termo se volta para a direção oeste, para Aznote-Tabor, e de lá sai para Hucoque, e alcança Zebulom, no lado sul, e alcança Aser, no lado oeste, e Judá sobre o Jordão, em direção ao sol nascente.
35 ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵚⵉⴷⴷⵉⵎ ⴷ ⵚⴰⵢⵔ ⴷ ⵃⴰⵎⵎⴰⵜ ⴷ ⵔⴰⵇⵇⴰⵜ ⴷ ⴽⵉⵏⵏⴰⵔⴰⵜ
35 E as cidades fortificadas são: Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 ⴷ ⴰⴷⴰⵎⴰ ⴷ ⵔⴰⵎⴰ ⴷ ⵃⴰⵚⵓⵔ
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 ⴷ ⵇⴰⴷⴰⵛ ⴷ ⵉⴷⵍⴰⵄⵉ ⴷ ⵄⴰⵢⵏ-ⵃⴰⵚⵓⵔ
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 ⴷ ⵢⵉⵔⵓⵏ ⴷ ⵎⵉⵊⴷⴰⵍ-ⵉⵍ ⴷ ⵃⵓⵔⵉⵎ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⴰⵜ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
38 e Irom, e Migdal-El, Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com as suas aldeias.
39 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
40 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
40 E a sétima sorte surgiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵚⵓⵔⵄⴰ ⴷ ⵉⵛⵜⴰ’ⵓⵍ ⴷ ⵄⵉⵔ-ⵛⴰⵎⵛ
41 E o termo da sua herança era Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 ⴷ ⵛⴰⵄⴰⵍⴱⵉⵎ ⴷ ⴰⵢⴰⵍⵓⵏ ⴷ ⵢⵉⵜⵍⴰ,
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 ⴷ ⵉⵢⵍⵓⵏ ⴷ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ ⴷ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 ⴷ ⵉⵍⵜⴰⵇⴰⵢ ⴷ ⵊⵉⴱⴱⴰⵜⵓⵏ ⴷ ⴱⴰⵄⵍⴰⵜ
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷ ⴷ ⴱⴰⵏⵉ-ⴱⴰⵔⴰⵇ ⴷ ⵊⴰⵜ-ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 ⴷ ⵎⵉⵢⴰⵀ-ⵢⴰⵔⵇⵓⵏ ⴷ ⵔⴰⵇⵇⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵢⴰⴼⴰ.
46 e Me-Jarcom, e Racom, com o limite na frente de Jafo.
47 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ ⵜⴻⵃⵙⴰⵔ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵛⴰⵎ, ⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴰⵛⴰⵎ, ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵜⵜ, ⵡⵜⵉⵏ ⵜⵜ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵍⴰⵛⴰⵎ ⵉⵙⴻⵎ ⴷⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⴷⴰⵏ.
47 E o termo dos filhos de Dã lhes saiu demasiado pequeno; por isso os filhos de Dã subiram para lutar contra Lesém, e a tomaram, e a feriram com o fio da espada, e a possuíram, e habitaram nela, e chamaram Lesém de Dã, segundo o nome de Dã, o seu pai.
48 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
49 ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴱⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵢⵎⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.
49 Quando eles terminaram de dividir a terra de herança pelos seus termos, os filhos de Israel deram uma herança a Josué, o filho de Num, no meio deles;
50 ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ, ⵙ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ, ⵜⵉⵎⵏⴰⵜ-ⵙⴰⵔⴰⵃ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
50 segundo a palavra do SENHOR eles lhe deram a cidade que pediu, a saber Timnate-Sera no monte Efraim; e ele edificou a cidade, e nela habitou.
51 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴹⴰⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ. ⴰⵎⵎⵓ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⴰⴱⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel, dividiram como herança, por sorteio, em Siló, diante do SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação. Assim, eles terminaram de dividir a região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.