Josué 18
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵎⵓⵏ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali montaram o tabernáculo da congregação. E a terra estava subjugada diante deles.
2 ⵜⵓⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
2 E ali permaneciam, entre os filhos de Israel, sete tribos que ainda não haviam recebido a sua herança.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ?
3 E Josué disse aos filhos de Israel: Quanto tempo vos descuidareis de ir para possuir a terra que o SENHOR Deus dos vossos pais vos deu?
4 ⴽⵙⵉⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⴽⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵣⴻⵎⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ.
4 Separai dentre vós três homens de cada tribo e eu os enviarei, e eles se levantarão e andarão através da terra, e a descreverão segundo a sua herança, e eles retornarão a mim.
5 ⴰⴷ ⵜⵜ ⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ. ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
5 E eles a dividirão em sete partes: Judá habitará no seu termo meridional, e a casa de José habitará nos seus termos setentrionais.
6 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵅ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
6 Vós, portanto, descrevereis a terra em sete partes, e traze-me para cá a descrição, a fim de que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR nosso Deus.
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵊⴰⴷ ⴷ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
7 Porém, os levitas não têm qualquer parte no meio de vós, pois o sacerdócio do SENHOR é a sua herança; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão, no leste, a qual lhes deu Moisés, o servo do SENHOR.
8 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ. ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⴻⵎⵎⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵉⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ, ⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⵎⵎⴻⵎⴻⵎ ⵜⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵜⵜⵉⵡ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
8 E os homens se levantaram, e partiram; e Josué incumbiu os que seguiram de descreverem a terra, dizendo: Ide e andai através da terra, e a descrevei, e retornai a mim para que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR em Siló.
9 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⵛⵓⵇⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⵎⵎⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵜⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ.
9 E os homens partiram e percorreram a terra, e a descreveram por cidades, em sete partes, num livro, e retornaram até Josué, ao exército em Siló.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴷⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴱⴹⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
10 E Josué lançou sorte por eles em Siló diante do SENHOR; e ali Josué dividiu a terra para os filhos de Israel, segundo as suas divisões.
11 ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵜⴻⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ.
11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o termo da sua sorte seguia no meio dos filhos de Judá e dos filhos de José.
12 ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵣⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⴰⵡⴰⵏ.
12 E o limite do lado norte era desde o Jordão; e o limite subia até o lado de Jericó no lado norte, e subia através dos montes, em direção oeste; e as suas saídas ficavam no deserto de Bete-Áven.
13 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵥⴻⴽⴽⵡⴰ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵓⵣ ⵅ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵍⵓⵣ, ⵡⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵟⴰⵔⵓⵜ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵔⵓⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
13 E o limite seguia desde lá até Luz, para o lado de Luz, que é Betel, na direção sul; e o limite descia até Atarote-Adar, próximo ao outeiro que se situa no lado sul da baixa Bete-Horom.
14 ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵔⵓⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⴱⴰⵄⵍⴰ, ⵜⴰ ⴷ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵡⴰ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ.
14 E o limite se estendia de lá, e rodeava o canto do mar em direção sul, desde o outeiro que se situa diante de Bete-Horom, na direção sul; e as suas saídas estavam em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, uma cidade dos filhos de Judá; esta era a porção ocidental.
15 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ. ⵉⴱⴻⴷⴷⴰ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵓ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⵓⵃⴰ.
15 E a porção meridional era desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e o limite saía no oeste, e seguia até o poço das águas de Neftoa;
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ-ⴷⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵔⵓⵊⵉⵍ.
16 e o limite descia até o extremo do monte que se situa diante do vale do filho de Hinom, e que está no vale dos gigantes no norte, e desceram ao vale de Hinom, para o lado dos jebuseus ao sul, e descia a En-Rogel,
17 ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵢⵏ-ⵛⴰⵎⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⵍⵉⵍⵓⵜ, ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵡⵓ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⴰⴷⵓⵎⵎⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⴱⵓⵀⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ,
17 e se estendia desde o norte, e seguia até En-Semes, e prosseguia em direção a Gelilote, que está no outro lado da subida de Adumim, e descia até a pedra de Boã, o filho de Rúben,
18 ⵓ ⵉⵥⴻⴽⴽⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ.
18 e passava em direção ao lado oposto de Arabá, em direção norte, e descia até Arabá;
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵊⵍⴰ ⵓ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⴵⴰⵃ, ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ. ⵡⴰ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ.
19 e o limite passava até o lado de Bete-Hogla, na direção norte; e as saídas do limite ficavam na baía norte do mar salgado, na extremidade meridional do Jordão; este era o termo meridional.
20 ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵢⵎⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⴰⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
20 E o Jordão era o seu limite no lado leste. Esta foi a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵏⴰ: ⴰⵔⵉⵃⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵃⵓⵊⵍⴰ ⴷ ⵄⵉⵎⴰⵇ-ⵇⵉⵚⵉⵚ
21 Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias eram: Jericó, e Bete-Hogla, e o vale de Queziz,
22 ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵔⴰⴱⴰ ⴷ ⵚⴰⵎⴰⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ
22 e Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 ⴷ ⵉⵄⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵀⴰ-ⴼⴰⵔⴰ ⴷ ⵄⵓⴼⵔⴰ,
23 e Avim, e Pará, e Ofra,
24 ⴷ ⴽⴰⴼⴰⵔ-ⵄⴰⵎⵎⵓⵏⵉ ⴷ ⵀⴰ-ⵄⵓⴼⵏⵉ ⴷ ⵊⴰⴱⴰⵄ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
24 e Quefar-Amonai, e Ofni, e Gaba: doze cidades com as suas aldeias;
25 ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ ⴷ ⵔⴰⵎⴰ ⴷ ⴱⵉⵄⵔⵓⵜ
25 Gibeão, e Ramá, e Beerote,
26 ⴷ ⵎⵉⵚⴼⴰ ⴷ ⴽⴰⴼⵉⵔⴰ ⴷ ⵎⵓⵚⴰ
26 e Mispá, e Cefira, e Mosa,
27 ⴷ ⵔⴰⵇⴰⵎ ⴷ ⵢⴰⵔⴰⴼⵡⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵔⴰⵍⴰ
27 e Requém, e Irpeel, e Tarala,
28 ⴷ ⵚⴰⵍⴰⵄ ⴷ ⴰⵍⴰⴼ ⴷ ⴰⵢⴰⴱⵓⵙⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴷ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⴷ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴷⵛⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ. ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
28 e Zela, e Elefe, e Jebus, que é Jerusalém, Gibeá, e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias. Esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.